< Psalms 56 >
1 God, be merciful to me because men have harassed me; all day my enemies pursue me.
Pour le peuple qui a été éloigné des saints (ou des choses saintes); par David, pour une inscription de titre, lorsque les Allophylles (étrangers) le retinrent dans Geth. Ayez pitié de moi, ô Dieu, parce qu’un homme m’a foulé aux pieds: tout le jour m’attaquant, il m’a tourmenté.
2 My enemies harass me all day long; there are many of them who proudly attack me.
Mes ennemis m’ont foulé aux pieds tout le jour; parce qu’ils sont nombreux, ceux qui combattent contre moi.
3 But whenever I am afraid, I trust in you.
Dès la hauteur du jour, je viendrai; mais j’espérerai en vous.
4 God, I praise/thank you because you do what you have promised; I trust in you, and then I am not afraid. Ordinary humans certainly cannot [RHQ] harm me!
En Dieu je louerai mes discours, en Dieu j’ai espéré; je ne craindrai pas ce que pourra me faire la chair.
5 All day long my enemies claim that I said things that I did not say (OR, try to destroy what I am doing); they are always thinking of ways to harm me.
Tout le jour ils exécraient mes paroles: c’est contre moi que toutes leurs pensées s’exerçaient au mal.
6 In order to cause trouble for me, they hide and watch everything that I do, waiting for [an opportunity] to kill me [MTY].
Ils habiteront près de moi et ils se cacheront; en même temps, ils observeront mes pas. Comme ils ont attendu avec constance mon âme pour la perdre,
7 So, God, punish them for the wicked things that they are doing; show that you are angry by defeating those people!
Vous ne les sauverez à aucun prix: dans votre colère, vous briserez des peuples. Ô Dieu!
8 You have counted [all] the times that I have been wandering alone/distressed; [it is as though] you have put [all] my tears in a bottle [in order that you can see how much I have cried]. [You have counted my tears and written] the number in your book.
Je vous ai exposé ma vie; vous avez mis mes larmes en votre présence, Comme aussi dans votre promesse.
9 When I call out to you, [my] God, my enemies will be defeated; I know that will happen, because you are fighting for me.
Alors mes ennemis seront rejetés en arrière. En quelque jour que je vous aie invoqué, j’ai connu que vous êtes mon Dieu.
10 I praise/thank you that you do what you have promised; Yahweh, I [will always] praise you for that [DOU].
En Dieu, je louerai une parole; dans le Seigneur, je louerai un discours:
11 I trust in you, and as a result, I will not be afraid. I know that humans cannot really [RHQ] harm me!
en Dieu j’ai espéré, je ne craindrai pas ce que pourra me faire un homme.
12 I will bring to you the offering that I promised; I will bring an offering to you to thank you,
Je vous dois, ô Dieu, des vœux que j’acquitterai, et des louanges en votre honneur.
13 because you have rescued me from being killed; you have kept me from stumbling. As a result, I will continue to live in your presence in the light that [shines on those who are still] alive (OR, in the light that [enables people to] live).
Parce que vous avez arraché mon âme à la mort, et mes pieds à la chute, afin que je me rende agréable devant Dieu, dans la lumière des vivants.