< Psalms 56 >
1 God, be merciful to me because men have harassed me; all day my enemies pursue me.
`In Ebreu thus, To the ouercomyng on the doumb culuer of fer drawing awei, the comely song of Dauid, whanne Filisteis helden hym in Geth. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer for the doumb culuer, for it yede awei fer. Dauid meke and symple made this salm, whanne Palesteyns helden hym in Geth. God, haue thou merci on me, for a man hath defoulid me; al dai he impugnyde, and troublide me.
2 My enemies harass me all day long; there are many of them who proudly attack me.
Myn enemyes defouliden me al dai; for manye fiyteris weren ayens me.
3 But whenever I am afraid, I trust in you.
Of the hiynesse of dai Y schal drede; but God Y schal hope in thee.
4 God, I praise/thank you because you do what you have promised; I trust in you, and then I am not afraid. Ordinary humans certainly cannot [RHQ] harm me!
In God Y schal preise my wordis; Y hopide in God, Y schal not drede what thing fleisch schal do to me.
5 All day long my enemies claim that I said things that I did not say (OR, try to destroy what I am doing); they are always thinking of ways to harm me.
Al dai thei cursiden my wordis; ayens me alle her thouytis weren in to yuel.
6 In order to cause trouble for me, they hide and watch everything that I do, waiting for [an opportunity] to kill me [MTY].
Thei schulen dwelle, and schulen hide; thei schulen aspie myn heele.
7 So, God, punish them for the wicked things that they are doing; show that you are angry by defeating those people!
As thei abiden my lijf, for nouyt schalt thou make hem saaf; in ire thou schalt breke togidre puplis.
8 You have counted [all] the times that I have been wandering alone/distressed; [it is as though] you have put [all] my tears in a bottle [in order that you can see how much I have cried]. [You have counted my tears and written] the number in your book.
God, Y schewide my lijf to thee; thou hast set my teeris in thi siyt. As and in thi biheest, Lord;
9 When I call out to you, [my] God, my enemies will be defeated; I know that will happen, because you are fighting for me.
thanne myn enemyes schulen be turned abak. In what euere dai Y schal inwardli clepe thee; lo! Y haue knowe, that thou art my God.
10 I praise/thank you that you do what you have promised; Yahweh, I [will always] praise you for that [DOU].
In God Y schal preise a word; in the Lord Y schal preyse a word.
11 I trust in you, and as a result, I will not be afraid. I know that humans cannot really [RHQ] harm me!
Y schal hope in God; Y schal not drede what thing a man schal do to me.
12 I will bring to you the offering that I promised; I will bring an offering to you to thank you,
God, thin auowis ben in me; whiche Y schal yelde heriyngis to thee.
13 because you have rescued me from being killed; you have kept me from stumbling. As a result, I will continue to live in your presence in the light that [shines on those who are still] alive (OR, in the light that [enables people to] live).
For thou hast delyuerid my lijf fro deth, and my feet fro slidyng; that Y pleese bifore God in the liyt of hem that lyuen.