< Psalms 55 >

1 God, listen to my prayer, and do not turn away from me while I am pleading with you.
Керівнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давидове. Прислухайся, Боже, до моєї молитви, не ховайся від мого благання;
2 Listen to me, and answer me, because I am overwhelmed by [all] my troubles.
прислухайся до мене і дай мені відповідь! Я блукаю в тяжких думках своїх і зітхаю
3 My enemies cause me to be terrified; wicked people oppress me. They cause me to have great troubles; they are angry with me, and they hate me.
від голосу ворога, від утисків нечестивого. Бо вони наводять на мене беззаконня й гнівно ворогують зі мною.
4 I am terrified, and I am very much afraid that I will die.
Серце моє тремтить у моєму нутрі, жахи смерті напали на мене.
5 I am very fearful and I tremble/shake, and I am completely terrified.
Страх і трепет увійшли в мене, і тремтіння охопило мене.
6 I said, “I wish that I had wings like a dove! If I had wings, I would fly away and find a place to rest.
Сказав я: «Хто б дав мені крила голубині! Я полетів би й віднайшов спокій,
7 I would fly far away and live in the desert.
полинув би вдалечінь, спочив би в пустелі. (Села)
8 I would quickly find a shelter from [my enemies] [who are like] [MET] a strong wind and rainstorm.”
Поспішив би знайти собі прихисток від рвучкого вітру й бурі».
9 Lord, confuse my enemies, and cause their plans to fail, because I see them acting violently and causing strife in the city [of Jerusalem].
Збентеж їх, Владико, розділи їм язики, бо бачу я насильство й заколот у місті.
10 During [each] day and night they march around on top of its walls, committing crimes and causing trouble.
Удень та вночі вони обходять його на стінах, беззаконня й утиск всередині нього.
11 They destroy [things] everywhere. They oppress and defraud [people] in the (marketplaces/public squares).
Погибель серед міста, його гноблення й підступ не покидають вулиць.
12 If it were an enemy who was making fun of me, I could endure it. If it were someone who hates me, who despises me, I could hide from him.
Адже не ворог ганьбить мене, – я перетерпів би це, – не ненависник мій величається наді мною, – я сховався б від нього.
13 But it is someone who is just like me, my companion, someone who was my friend [who is doing this to me].
Але ти, кого я вважав одним цілим із собою, приятель мій, щирий друг мій,
14 We previously had many good talks together; we walked around together in God’s temple.
з ким разом ми насолоджувалися щирим спілкуванням, у дім Божий ми ходили однодушно.
15 I desire/hope that my enemies will die suddenly; while they are still young, cause them to go down to the place where the dead people are. They they think evil things. (Sheol h7585)
Нехай же смерть спіткає їх, нехай вони зійдуть живими до царства мертвих, бо зло в їхніх помешканнях та в нутрощах їхніх. (Sheol h7585)
16 But I [will] ask Yahweh, [my] God, to help me, and he will save me.
Я ж до Бога кличу, і Господь врятує мене.
17 [Each] morning and [each] noontime and [each] evening I tell him what I am concerned about, and I moan, and he hears my voice.
Увечері, вранці й опівдні я бідкаюся й бентежуся, і Він чує мій голос.
18 I have [very] many enemies, but he will rescue me and bring me back safely from the battles that I fight.
Він мирно визволить мою душу від битви проти мене, бо численні ті, хто [повстав] на мене.
19 God is the one who has ruled everything forever, and he will listen to me. He will cause my enemies to be [defeated and] disgraced, because they do not change their evil behavior and they do not revere God.
Бог почує та упокорить їх, Той, Хто справіку сидить [на престолі]. (Села) Бо вони не змінюються й Бога не бояться.
20 My companion, [whom I mentioned previously], betrayed his friends and broke the agreement that he made with them.
Підняв [товариш мій] руки свої на близьких друзів, знехтував своїм заповітом.
21 What he said was [easy to listen to, like] butter [is easy to swallow] [MET], but in his inner being he hated people; his words were [soothing] like [olive] oil, [but they hurt people like] sharp swords do [MET].
Вуста його слизькі, немов масло, але війна в його серці; слова його ніжніші за олію, але вони – оголені мечі.
22 Put your troubles in Yahweh’s hands, and he will take care of you; he will never allow righteous [people] to experience disasters.
Переклади свій тягар на Господа – і Він підтримає тебе; Він ніколи не дасть праведникові похитнутися.
23 God, you will cause murderers [MTY] and liars to die before they have lived half as long as they expect to live; but [as for me], I will trust in you.
Але Ти, Боже, скинеш їх до прірви загибелі. Люди кровожерні й підступні не дотягнуть навіть до половини своїх днів. А я на Тебе покладаюся.

< Psalms 55 >