< Psalms 55 >
1 God, listen to my prayer, and do not turn away from me while I am pleading with you.
Pazljivo prisluhni moji molitvi, oh Bog in ne skrij se pred mojo ponižno prošnjo.
2 Listen to me, and answer me, because I am overwhelmed by [all] my troubles.
Prisluhni mi in me usliši. V svoji pritožbi žalujem in zganjam hrup
3 My enemies cause me to be terrified; wicked people oppress me. They cause me to have great troubles; they are angry with me, and they hate me.
zaradi glasu sovražnika, zaradi zatiranja zlobnega, kajti name mečejo krivičnost in z besom me sovražijo.
4 I am terrified, and I am very much afraid that I will die.
Moje srce znotraj mene je boleče zaskrbljeno in strahote smrti so padle name.
5 I am very fearful and I tremble/shake, and I am completely terrified.
Strah in trepet sta prišla name in groza me je preplavila.
6 I said, “I wish that I had wings like a dove! If I had wings, I would fly away and find a place to rest.
Rekel sem: »Oh da bi imel peruti kakor golobica! Kajti potem bi odletel proč in bi bil miren.
7 I would fly far away and live in the desert.
Glej, potem bi odtaval daleč proč in ostal v divjini. (Sela)
8 I would quickly find a shelter from [my enemies] [who are like] [MET] a strong wind and rainstorm.”
Pospešil bi svoj pobeg pred vetrovnim viharjem in neurjem.«
9 Lord, confuse my enemies, and cause their plans to fail, because I see them acting violently and causing strife in the city [of Jerusalem].
Uniči, oh Gospod in razdeli njihove jezike, kajti videl sem nasilje in prepir v mestu.
10 During [each] day and night they march around on top of its walls, committing crimes and causing trouble.
Dan in noč hodijo okrog po njegovih zidovih. Tudi vragolija in bridkost sta v njegovi sredi.
11 They destroy [things] everywhere. They oppress and defraud [people] in the (marketplaces/public squares).
Zlobnost je v njegovi sredi. Prevara in zvijača ne odideta iz njegovih ulic.
12 If it were an enemy who was making fun of me, I could endure it. If it were someone who hates me, who despises me, I could hide from him.
Kajti ni bil sovražnik, ki me je grajal, potem bi to lahko prenesel. Niti ni bil, kdor me je sovražil, ki se je poveličal zoper mene, potem bi se skril pred njim.
13 But it is someone who is just like me, my companion, someone who was my friend [who is doing this to me].
Toda bil si ti, človek, moj vrstnik, moj vodnik in moj znanec.
14 We previously had many good talks together; we walked around together in God’s temple.
Skupaj sva imela prijetno namero in družno hodila v Božjo hišo.
15 I desire/hope that my enemies will die suddenly; while they are still young, cause them to go down to the place where the dead people are. They they think evil things. (Sheol )
Naj se jih polasti smrt in naj hitro gredo dol v pekel, kajti zlobnost je v njihovih bivališčih in med njimi. (Sheol )
16 But I [will] ask Yahweh, [my] God, to help me, and he will save me.
Kar se mene tiče, bom klical k Bogu in Gospod me bo rešil.
17 [Each] morning and [each] noontime and [each] evening I tell him what I am concerned about, and I moan, and he hears my voice.
Zvečer, zjutraj in opoldan bom molil in glasno vpil. Slišal bo moj glas.
18 I have [very] many enemies, but he will rescue me and bring me back safely from the battles that I fight.
V miru je osvobodil mojo dušo pred bitko, ki je bila zoper mene, kajti mnogo jih je bilo z menoj.
19 God is the one who has ruled everything forever, and he will listen to me. He will cause my enemies to be [defeated and] disgraced, because they do not change their evil behavior and they do not revere God.
Bog bo slišal in jih prizadel, celó on, ki ostaja od davnine. (Sela) Ker nimajo sprememb, zato se ne bojijo Boga.
20 My companion, [whom I mentioned previously], betrayed his friends and broke the agreement that he made with them.
Svoje roke je iztegnil zoper tiste, ki so v miru z njim; prelomil je svojo zavezo.
21 What he said was [easy to listen to, like] butter [is easy to swallow] [MET], but in his inner being he hated people; his words were [soothing] like [olive] oil, [but they hurt people like] sharp swords do [MET].
Besede iz njegovih ust so bile bolj gladke kakor maslo, toda v njegovem srcu je bila vojna. Njegove besede so bile mehkejše kakor olje, čeprav so bile izvlečeni meči.
22 Put your troubles in Yahweh’s hands, and he will take care of you; he will never allow righteous [people] to experience disasters.
Svoje breme vrzi na Gospoda in on te bo podpiral. Nikoli ne bo dopustil, da bi bil pravični omajan.
23 God, you will cause murderers [MTY] and liars to die before they have lived half as long as they expect to live; but [as for me], I will trust in you.
Toda ti, oh Bog, jih boš zrušil v jamo uničenja. Krvoločni in varljivi ljudje ne bodo preživeli polovice svojih dni, jaz pa bom zaupal vate.