< Psalms 55 >
1 God, listen to my prayer, and do not turn away from me while I am pleading with you.
E HALIU mai i ka pepeiao i ka'u pule, e ke Akua, Mai hoonalo ia oe iho mai ka'u nonoi ana aku.
2 Listen to me, and answer me, because I am overwhelmed by [all] my troubles.
E nana mai ia'u a e hoolohe mai ia'u; Ke u nei au i ko'u manao ana, me ka auwe;
3 My enemies cause me to be terrified; wicked people oppress me. They cause me to have great troubles; they are angry with me, and they hate me.
No ka leo o ka enemi, No ka hooluhi hewa ana mai o ka mea hewa: No ka mea, ua hooili mai lakou i ka hewa maluna o'u, A i ka ukiuki ua inaina mai lakou ia'u.
4 I am terrified, and I am very much afraid that I will die.
Ua ehaeha loa ko'u naau iloko o'u; A ua haule mai ko ka make mau mea weliweli maluna o'u.
5 I am very fearful and I tremble/shake, and I am completely terrified.
Ua kau mai maluna o'u ka makau a me ka haalulu; Ua popoiia mai au e ka weliweli.
6 I said, “I wish that I had wings like a dove! If I had wings, I would fly away and find a place to rest.
A olelo iho la au, Owai ka mea e haawi ia'u i mau eheu me he manu nunu la? E lele aku au i kahi e, a e hoomaha iho.
7 I would fly far away and live in the desert.
Aia hoi e hele kaawale loa aku au, A e noho ma ka waonahele. (Sila)
8 I would quickly find a shelter from [my enemies] [who are like] [MET] a strong wind and rainstorm.”
Alaila e hoolalelale au i kuu pakele ana, I ka makani nui o ka ino.
9 Lord, confuse my enemies, and cause their plans to fail, because I see them acting violently and causing strife in the city [of Jerusalem].
E hookae, e Iehova, a hoomokuahana i ka lakou mau alelo: No ka mea, ua ike au i ka hooluhi wale a me ka hakaka ana malok'o o ke kulanakauhale.
10 During [each] day and night they march around on top of its walls, committing crimes and causing trouble.
I ke ao, a me ka po, i holoholo ai lakou maluna o kona mau pa; He kolohe, a he pioloke ka iwaena konu ona.
11 They destroy [things] everywhere. They oppress and defraud [people] in the (marketplaces/public squares).
Iwaena konu ona ka hana hewa ana; Aole haalele ka hoopunipuni a me ka wahahee i kona mau alanui.
12 If it were an enemy who was making fun of me, I could endure it. If it were someone who hates me, who despises me, I could hide from him.
No ka mea, aole he enemi, ka i hoino mai ia'u; Ina pela hiki no ia'u ke hoomanawanui: Aole ka mea inaina mai ia'u ka i hookiekie ku e mai ia'u; Ilaila i pee aku ai au mai ona aku la:
13 But it is someone who is just like me, my companion, someone who was my friend [who is doing this to me].
Aka, o oe no ia, he kanaka e ku like ana me au, Ka'u punahele, a o ko'u hoalauna hoi.
14 We previously had many good talks together; we walked around together in God’s temple.
Ua kamailio oluolu pu kaua, A ua hele pu i ka hale o ke Akua me ka lehulehu.
15 I desire/hope that my enemies will die suddenly; while they are still young, cause them to go down to the place where the dead people are. They they think evil things. (Sheol )
E lalau mai ka make ia lakou, E iho koke lakou ilalo i ka malu o ka make; No ka mea, he hewa ko loko o ko lakou mau hale, a iwaena o lakou. (Sheol )
16 But I [will] ask Yahweh, [my] God, to help me, and he will save me.
Aka, owau nei la, e kahea aku au i ke Akua; A e hoola mai no o Iehova ia'u.
17 [Each] morning and [each] noontime and [each] evening I tell him what I am concerned about, and I moan, and he hears my voice.
I ke ahiahi, i ke kakahiaka, i ke awakea, e pule aku ai au, A e kahea nui aku au; a e hoolohe mai oia i ko'u leo.
18 I have [very] many enemies, but he will rescue me and bring me back safely from the battles that I fight.
Me ka maluhia e hoopakele oia i ko'u uhane i ke kaua mai ia'u; No ka mea, ua nui ka poe me au.
19 God is the one who has ruled everything forever, and he will listen to me. He will cause my enemies to be [defeated and] disgraced, because they do not change their evil behavior and they do not revere God.
E hoolohe mai no ke Akua, a e hoohaahaa ia lakou, O ka mea mai kahiko mai. (Sila) No ka mea, aohe o lakou luli ana; Nolaila, aole o lakou makau i ke Akua.
20 My companion, [whom I mentioned previously], betrayed his friends and broke the agreement that he made with them.
Ua kikoo oia i kona lima i ka mea e kuikahi ana me ia; Ua uhai oia i kana berita.
21 What he said was [easy to listen to, like] butter [is easy to swallow] [MET], but in his inner being he hated people; his words were [soothing] like [olive] oil, [but they hurt people like] sharp swords do [MET].
Ua oi aku ka pahee o kana mau olelo mamua o ko ka bata, Aka, he kaua ko loko o kona naau: Ua oi aku ka oluolu o kana mau olelo i ko ka aila; Aka, he mau pahikaua unuhiia lakou.
22 Put your troubles in Yahweh’s hands, and he will take care of you; he will never allow righteous [people] to experience disasters.
E waiho aku i kau mea kaumaha maluna o Iehova, A e Kokua mai oia ia oe: Aole loa ia e waiho mai i ka mea pono e hoonauweia.
23 God, you will cause murderers [MTY] and liars to die before they have lived half as long as they expect to live; but [as for me], I will trust in you.
Aka, e ke Akua, e hoohaahaa iho oe ia lakou i ka lua o ka make: O na kanaka koko a me ka hoopunipuni, aole lakou e ola a pau ka hapalua o ko lakou mau la; Aka, e hilinai aku au ia oe.