< Psalms 55 >

1 God, listen to my prayer, and do not turn away from me while I am pleading with you.
Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott, erhöre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
2 Listen to me, and answer me, because I am overwhelmed by [all] my troubles.
Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
3 My enemies cause me to be terrified; wicked people oppress me. They cause me to have great troubles; they are angry with me, and they hate me.
daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram.
4 I am terrified, and I am very much afraid that I will die.
Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
5 I am very fearful and I tremble/shake, and I am completely terrified.
Furcht und Zittern ist mich angekommen, und Grauen hat mich überfallen.
6 I said, “I wish that I had wings like a dove! If I had wings, I would fly away and find a place to rest.
Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, da ich flöge und wo bliebe!
7 I would fly far away and live in the desert.
Siehe, so wollt ich ferne wegfliehen und in der Wüste bleiben. (Sela)
8 I would quickly find a shelter from [my enemies] [who are like] [MET] a strong wind and rainstorm.”
Ich wollte eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
9 Lord, confuse my enemies, and cause their plans to fail, because I see them acting violently and causing strife in the city [of Jerusalem].
Mache ihre Zunge uneins, Herr, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
10 During [each] day and night they march around on top of its walls, committing crimes and causing trouble.
Solches geht Tag und Nacht um und um auf ihren Mauern, und Mühe und Arbeit ist drinnen.
11 They destroy [things] everywhere. They oppress and defraud [people] in the (marketplaces/public squares).
Schadentun regieret drinnen; Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
12 If it were an enemy who was making fun of me, I could endure it. If it were someone who hates me, who despises me, I could hide from him.
Wenn mich doch mein Feind schändete, wollte ich's leiden; und wenn mein Hasser wider mich pochte, wollte ich mich vor ihm verbergen.
13 But it is someone who is just like me, my companion, someone who was my friend [who is doing this to me].
Du aber bist mein Geselle, mein Freund und mein Verwandter,
14 We previously had many good talks together; we walked around together in God’s temple.
die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes unter der Menge.
15 I desire/hope that my enemies will die suddenly; while they are still young, cause them to go down to the place where the dead people are. They they think evil things. (Sheol h7585)
Der Tod übereile sie, daß sie lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen. (Sheol h7585)
16 But I [will] ask Yahweh, [my] God, to help me, and he will save me.
Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
17 [Each] morning and [each] noontime and [each] evening I tell him what I am concerned about, and I moan, and he hears my voice.
Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
18 I have [very] many enemies, but he will rescue me and bring me back safely from the battles that I fight.
Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.
19 God is the one who has ruled everything forever, and he will listen to me. He will cause my enemies to be [defeated and] disgraced, because they do not change their evil behavior and they do not revere God.
Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
20 My companion, [whom I mentioned previously], betrayed his friends and broke the agreement that he made with them.
Sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
21 What he said was [easy to listen to, like] butter [is easy to swallow] [MET], but in his inner being he hated people; his words were [soothing] like [olive] oil, [but they hurt people like] sharp swords do [MET].
Ihr Mund ist glätter denn Butter, und sie haben Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl, und sind doch bloße Schwerter.
22 Put your troubles in Yahweh’s hands, and he will take care of you; he will never allow righteous [people] to experience disasters.
Wirf dein Anliegen auf den HERRN; der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
23 God, you will cause murderers [MTY] and liars to die before they have lived half as long as they expect to live; but [as for me], I will trust in you.
Aber, Gott, du wirst sie hinunterstoßen in die tiefe Grube: die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht zur Hälfte bringen. Ich aber hoffe auf dich.

< Psalms 55 >