< Psalms 55 >

1 God, listen to my prayer, and do not turn away from me while I am pleading with you.
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
2 Listen to me, and answer me, because I am overwhelmed by [all] my troubles.
Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
3 My enemies cause me to be terrified; wicked people oppress me. They cause me to have great troubles; they are angry with me, and they hate me.
A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
4 I am terrified, and I am very much afraid that I will die.
Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
5 I am very fearful and I tremble/shake, and I am completely terrified.
La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
6 I said, “I wish that I had wings like a dove! If I had wings, I would fly away and find a place to rest.
Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
7 I would fly far away and live in the desert.
Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
8 I would quickly find a shelter from [my enemies] [who are like] [MET] a strong wind and rainstorm.”
Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
9 Lord, confuse my enemies, and cause their plans to fail, because I see them acting violently and causing strife in the city [of Jerusalem].
Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
10 During [each] day and night they march around on top of its walls, committing crimes and causing trouble.
Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
11 They destroy [things] everywhere. They oppress and defraud [people] in the (marketplaces/public squares).
La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
12 If it were an enemy who was making fun of me, I could endure it. If it were someone who hates me, who despises me, I could hide from him.
Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
13 But it is someone who is just like me, my companion, someone who was my friend [who is doing this to me].
C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
14 We previously had many good talks together; we walked around together in God’s temple.
Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
15 I desire/hope that my enemies will die suddenly; while they are still young, cause them to go down to the place where the dead people are. They they think evil things. (Sheol h7585)
Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
16 But I [will] ask Yahweh, [my] God, to help me, and he will save me.
Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
17 [Each] morning and [each] noontime and [each] evening I tell him what I am concerned about, and I moan, and he hears my voice.
Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
18 I have [very] many enemies, but he will rescue me and bring me back safely from the battles that I fight.
Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
19 God is the one who has ruled everything forever, and he will listen to me. He will cause my enemies to be [defeated and] disgraced, because they do not change their evil behavior and they do not revere God.
Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
20 My companion, [whom I mentioned previously], betrayed his friends and broke the agreement that he made with them.
Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
21 What he said was [easy to listen to, like] butter [is easy to swallow] [MET], but in his inner being he hated people; his words were [soothing] like [olive] oil, [but they hurt people like] sharp swords do [MET].
Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
22 Put your troubles in Yahweh’s hands, and he will take care of you; he will never allow righteous [people] to experience disasters.
Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
23 God, you will cause murderers [MTY] and liars to die before they have lived half as long as they expect to live; but [as for me], I will trust in you.
Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.

< Psalms 55 >