< Psalms 55 >
1 God, listen to my prayer, and do not turn away from me while I am pleading with you.
Jusqu'à la Fin, parmi les hymnes, instruction de David. Dieu, écoute ma prière, et ne méprise pas ma supplication.
2 Listen to me, and answer me, because I am overwhelmed by [all] my troubles.
Sois attentif, et exauce moi; j'ai été contristé dans ma méditation, et j'ai été troublé
3 My enemies cause me to be terrified; wicked people oppress me. They cause me to have great troubles; they are angry with me, and they hate me.
Par la voix de l'ennemi et la persécution du pécheur; car ils avaient tourné contre moi leur iniquité, et ils étaient pleins de colère contre moi.
4 I am terrified, and I am very much afraid that I will die.
Mon cœur en moi a été troublé, et la terreur de la mort est tombée sur moi.
5 I am very fearful and I tremble/shake, and I am completely terrified.
La crainte et le tremblement m'ont saisi, et les ténèbres m'ont enveloppé,
6 I said, “I wish that I had wings like a dove! If I had wings, I would fly away and find a place to rest.
Et j'ai dit: Qui me donnera des ailes, comme à la colombe? Je m'envolerai et je me reposerai.
7 I would fly far away and live in the desert.
Voilà que j'ai fui au loin, et j'ai demeuré dans la solitude.
8 I would quickly find a shelter from [my enemies] [who are like] [MET] a strong wind and rainstorm.”
J'attendais Celui qui pouvait me sauver des défaillances de mon âme et de la tempête.
9 Lord, confuse my enemies, and cause their plans to fail, because I see them acting violently and causing strife in the city [of Jerusalem].
Submerge-les, Seigneur, et divise leurs langues; car j'ai vu l'iniquité et la contradiction dans la cité.
10 During [each] day and night they march around on top of its walls, committing crimes and causing trouble.
Jour et nuit l'iniquité assiégera ses remparts; il y aura l'iniquité, la douleur et l'injustice au milieu d'elles.
11 They destroy [things] everywhere. They oppress and defraud [people] in the (marketplaces/public squares).
L'usure et la fraude ne quittent pas ses places publiques.
12 If it were an enemy who was making fun of me, I could endure it. If it were someone who hates me, who despises me, I could hide from him.
Si un ennemi m'avait outragé, je l'aurais souffert; et si celui qui me hait avait parlé contre moi avec jactance, je me serais caché de lui.
13 But it is someone who is just like me, my companion, someone who was my friend [who is doing this to me].
Mais toi, homme de mon cœur, mon guide, mon familier, toi qui goûtais avec moi des plus doux mets,
14 We previously had many good talks together; we walked around together in God’s temple.
Avec qui j'étais de même cœur dans le temple du Seigneur!…
15 I desire/hope that my enemies will die suddenly; while they are still young, cause them to go down to the place where the dead people are. They they think evil things. (Sheol )
Que la mort vienne sur eux, qu'ils descendent vivants en enfer; car la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol )
16 But I [will] ask Yahweh, [my] God, to help me, and he will save me.
Pour moi, j'ai crié vers Dieu, et le Seigneur m'a exaucé.
17 [Each] morning and [each] noontime and [each] evening I tell him what I am concerned about, and I moan, and he hears my voice.
Le matin, à midi, le soir, je lui raconterai mes peines; je les lui ferai connaître, et il entendra ma voix.
18 I have [very] many enemies, but he will rescue me and bring me back safely from the battles that I fight.
Il rachètera en paix mon âme de ceux qui m'ont approché; car ils étaient en grand nombre contre moi.
19 God is the one who has ruled everything forever, and he will listen to me. He will cause my enemies to be [defeated and] disgraced, because they do not change their evil behavior and they do not revere God.
Dieu m'exaucera, et il les humiliera, lui qui est avant tous les siècles; car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont jamais eu la crainte de Dieu.
20 My companion, [whom I mentioned previously], betrayed his friends and broke the agreement that he made with them.
Il a étendu la main pour les rétribuer; ils avaient souillé son alliance.
21 What he said was [easy to listen to, like] butter [is easy to swallow] [MET], but in his inner being he hated people; his words were [soothing] like [olive] oil, [but they hurt people like] sharp swords do [MET].
Ils ont été dispersés par la colère de sa face; puis son cœur s'est rapproché: leurs paroles avaient été plus douces que l'huile, et elles sont des dards.
22 Put your troubles in Yahweh’s hands, and he will take care of you; he will never allow righteous [people] to experience disasters.
Confie au Seigneur toutes tes inquiétudes, et lui-même te nourrira; il ne laissera pas le juste en une perpétuelle fluctuation.
23 God, you will cause murderers [MTY] and liars to die before they have lived half as long as they expect to live; but [as for me], I will trust in you.
Et toi, mon Dieu, tu les feras tomber dans le puits de perdition; les hommes de sang et de fraude n'arriveront pas à la moitié de leurs jours; pour moi, je mettrai mon espérance en toi. Seigneur.