< Psalms 55 >
1 God, listen to my prayer, and do not turn away from me while I am pleading with you.
Au chef de musique. Sur Neguinoth; pour instruire. De David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication.
2 Listen to me, and answer me, because I am overwhelmed by [all] my troubles.
Écoute-moi, et réponds-moi; je m’agite dans ma plainte et je me lamente,
3 My enemies cause me to be terrified; wicked people oppress me. They cause me to have great troubles; they are angry with me, and they hate me.
À cause de la voix de l’ennemi [et] devant l’oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.
4 I am terrified, and I am very much afraid that I will die.
Mon cœur est dans l’angoisse au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi;
5 I am very fearful and I tremble/shake, and I am completely terrified.
La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
6 I said, “I wish that I had wings like a dove! If I had wings, I would fly away and find a place to rest.
Et j’ai dit: Oh! si j’avais des ailes comme une colombe, je m’envolerais et je demeurerais tranquille;
7 I would fly far away and live in the desert.
Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. (Sélah)
8 I would quickly find a shelter from [my enemies] [who are like] [MET] a strong wind and rainstorm.”
Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.
9 Lord, confuse my enemies, and cause their plans to fail, because I see them acting violently and causing strife in the city [of Jerusalem].
Engloutis-[les], Seigneur! divise leur langue; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
10 During [each] day and night they march around on top of its walls, committing crimes and causing trouble.
Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle;
11 They destroy [things] everywhere. They oppress and defraud [people] in the (marketplaces/public squares).
La perversité est au milieu d’elle, et l’oppression et la fraude ne s’éloignent pas de ses places.
12 If it were an enemy who was making fun of me, I could endure it. If it were someone who hates me, who despises me, I could hide from him.
Car ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté; ce n’est point celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;
13 But it is someone who is just like me, my companion, someone who was my friend [who is doing this to me].
Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:
14 We previously had many good talks together; we walked around together in God’s temple.
Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
15 I desire/hope that my enemies will die suddenly; while they are still young, cause them to go down to the place where the dead people are. They they think evil things. (Sheol )
Que la mort les saisisse! qu’ils descendent vivants dans le shéol! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol )
16 But I [will] ask Yahweh, [my] God, to help me, and he will save me.
Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.
17 [Each] morning and [each] noontime and [each] evening I tell him what I am concerned about, and I moan, and he hears my voice.
Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.
18 I have [very] many enemies, but he will rescue me and bring me back safely from the battles that I fight.
Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
19 God is the one who has ruled everything forever, and he will listen to me. He will cause my enemies to be [defeated and] disgraced, because they do not change their evil behavior and they do not revere God.
Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d’autrefois; (Sélah) car il n’y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.
20 My companion, [whom I mentioned previously], betrayed his friends and broke the agreement that he made with them.
[Le méchant] a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.
21 What he said was [easy to listen to, like] butter [is easy to swallow] [MET], but in his inner being he hated people; his words were [soothing] like [olive] oil, [but they hurt people like] sharp swords do [MET].
[Les paroles de] sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son cœur; ses paroles étaient douces comme l’huile, mais elles sont des épées nues.
22 Put your troubles in Yahweh’s hands, and he will take care of you; he will never allow righteous [people] to experience disasters.
Rejette ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
23 God, you will cause murderers [MTY] and liars to die before they have lived half as long as they expect to live; but [as for me], I will trust in you.
Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi.