< Psalms 55 >

1 God, listen to my prayer, and do not turn away from me while I am pleading with you.
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 Listen to me, and answer me, because I am overwhelmed by [all] my troubles.
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 My enemies cause me to be terrified; wicked people oppress me. They cause me to have great troubles; they are angry with me, and they hate me.
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 I am terrified, and I am very much afraid that I will die.
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 I am very fearful and I tremble/shake, and I am completely terrified.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 I said, “I wish that I had wings like a dove! If I had wings, I would fly away and find a place to rest.
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 I would fly far away and live in the desert.
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 I would quickly find a shelter from [my enemies] [who are like] [MET] a strong wind and rainstorm.”
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 Lord, confuse my enemies, and cause their plans to fail, because I see them acting violently and causing strife in the city [of Jerusalem].
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 During [each] day and night they march around on top of its walls, committing crimes and causing trouble.
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 They destroy [things] everywhere. They oppress and defraud [people] in the (marketplaces/public squares).
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 If it were an enemy who was making fun of me, I could endure it. If it were someone who hates me, who despises me, I could hide from him.
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 But it is someone who is just like me, my companion, someone who was my friend [who is doing this to me].
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 We previously had many good talks together; we walked around together in God’s temple.
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 I desire/hope that my enemies will die suddenly; while they are still young, cause them to go down to the place where the dead people are. They they think evil things. (Sheol h7585)
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol h7585)
16 But I [will] ask Yahweh, [my] God, to help me, and he will save me.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 [Each] morning and [each] noontime and [each] evening I tell him what I am concerned about, and I moan, and he hears my voice.
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 I have [very] many enemies, but he will rescue me and bring me back safely from the battles that I fight.
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 God is the one who has ruled everything forever, and he will listen to me. He will cause my enemies to be [defeated and] disgraced, because they do not change their evil behavior and they do not revere God.
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 My companion, [whom I mentioned previously], betrayed his friends and broke the agreement that he made with them.
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 What he said was [easy to listen to, like] butter [is easy to swallow] [MET], but in his inner being he hated people; his words were [soothing] like [olive] oil, [but they hurt people like] sharp swords do [MET].
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 Put your troubles in Yahweh’s hands, and he will take care of you; he will never allow righteous [people] to experience disasters.
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 God, you will cause murderers [MTY] and liars to die before they have lived half as long as they expect to live; but [as for me], I will trust in you.
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.

< Psalms 55 >