< Psalms 51 >

1 O God, be merciful to me, because you love me faithfully; because you are very merciful, erase [the record of] the ways that I disobeyed you!
MAING Kot, kom kotin maki ong ia duen omui kalangan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalangan lapalap.
2 Make me pure from the wrong things that I have done; make me clean from [the guilt of] my sin.
Kom kotin widen ia sang ai wiawia sapung, o kotin kamakel ia da sang ni dip ai.
3 [I say that] because I know the ways that I have disobeyed you; I cannot forget them.
Pwe i asa duen ai wiadar me sued, o dip ai me sansal ong ia ansau karos.
4 You, you only, are the one that I have [really] sinned against, and you have seen the evil things that I have done. When you say that I am guilty, you are right/correct, and when you judge me, you justly say [that I deserve to be punished].
Ong komui eta me i wiai dip ong, o wiadar sapung mon silang omui, pwe komui me pung eta ni omui masan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
5 I have been a sinner since the day that I was born; [truly], I have been like that since my mother conceived me.
Kotin masani, me i ipwidier ni sapung, o in ai ape kin ia dar ni mang en dip.
6 What you desire is that I desire what is true in order that you [can] teach me how to act wisely.
Kotin masani, kom kin kotin mauki melel, me mi wasa rir; kom kin kasale ong ia lolekong rir.
7 Purify me from the guilt of my sins, and [after that happens], I will be clean [in my inner being]; cleanse me, and [then in my inner being] I will be (whiter than snow/very clean).
Kom kotin kamakele kin ia isop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta sno.
8 Allow/Cause me to be joyful [DOU] again; you have (crushed my spirit/completely discouraged me) [MTY]; [but now] let me rejoice [again].
Kom kotiki ong ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en insenemaula.
9 Do not continue to look at the sins [IDM] that I have committed; erase the record of the evil things that I have done.
Kom kotin sopwei sang dip ai kan, o kotin lapwada ai sapung karos.
10 O God, cause my inner being to be pure. Put new [thoughts] within me and make me faithful again.
Maing Kot, kom kotin wiai ong ia mongiong makelekel, o kotin kawiliakapada ngen i.
11 Do not send me away from you [because of my sin], and do not take your Holy Spirit from me.
Kom der kase ia la sang mon silang omui o der kotiki sang ia ar Ngen saraui.
12 Cause/Allow me to be happy again because of [knowing] that you have freed me [from the guilt of my sin], and make me willing [to obey you].
Kom kotin pur ong kamait ia la ki omui sauasa ia, o kotiki ong ia ngen en kaperen.
13 If you do that, I will [be able to] teach [other] sinners what you want them to do, and they will repent and begin to obey you.
I pan padaki ong me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki ong komui.
14 O God, you are the one who saves me; forgive me for being guilty of causing someone [who was not my enemy] to die. [When you do that], I will sing joyfully about your being very good and righteous.
Maing Kot, kom kotin dore ia la sang dip en nta, pwe komui Kot ai saunkamaur, pwe lo i en kapinga omui pung.
15 O Yahweh, help me to speak [in order that] I may praise you.
Maing Ieowa, kom kotin kasar pasang kilen au ai, pwe au ai en kapikapinga komui.
16 You are not pleased [only] with the sacrifices [that people bring to you]. If that were [enough to] please you, I would bring you sacrifices. You are not pleased with burnt offerings [alone].
Pwe kom sota kotin mauki mairong kamela — a ma iei, i pan wiada — o mairong isis kom sota kotin kupura.
17 The sacrifice that you [really] want is for people to be truly humble and sorry [for having sinned]; O God, you will not refuse that kind of sacrifice.
A iet mairong, me Kot kin kotin kupura: Ngen olar, o mongiong insensuedalar, o karakarak, iei me komui Maing Kot sota pan kotin mamaleki.
18 [O God], be good to [the people who live in] Jerusalem [MTY], [and help them] to rebuild the city walls.
Kom kotin sauasa Sion ki omui kalangan, kotin kauada kel en Ierusalem.
19 When that happens, [they will bring you] the proper sacrifices, animals that they will completely burn, young bulls that they will burn on your altar, and you will be pleased.
Komui ap pan kupura mairong pung, mairong isis o mairong unsok. I ansau me kau ol pan iseda pon sapwilim omui pei saraui.

< Psalms 51 >