< Psalms 51 >
1 O God, be merciful to me, because you love me faithfully; because you are very merciful, erase [the record of] the ways that I disobeyed you!
in finem psalmus David cum venit ad eum Nathan propheta quando intravit ad Bethsabee miserere mei Deus secundum magnam misericordiam tuam et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam
2 Make me pure from the wrong things that I have done; make me clean from [the guilt of] my sin.
amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
3 [I say that] because I know the ways that I have disobeyed you; I cannot forget them.
quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper
4 You, you only, are the one that I have [really] sinned against, and you have seen the evil things that I have done. When you say that I am guilty, you are right/correct, and when you judge me, you justly say [that I deserve to be punished].
tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
5 I have been a sinner since the day that I was born; [truly], I have been like that since my mother conceived me.
ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea
6 What you desire is that I desire what is true in order that you [can] teach me how to act wisely.
ecce enim veritatem dilexisti incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi
7 Purify me from the guilt of my sins, and [after that happens], I will be clean [in my inner being]; cleanse me, and [then in my inner being] I will be (whiter than snow/very clean).
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
8 Allow/Cause me to be joyful [DOU] again; you have (crushed my spirit/completely discouraged me) [MTY]; [but now] let me rejoice [again].
auditui meo dabis gaudium et laetitiam exultabunt ossa humiliata
9 Do not continue to look at the sins [IDM] that I have committed; erase the record of the evil things that I have done.
averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
10 O God, cause my inner being to be pure. Put new [thoughts] within me and make me faithful again.
cor mundum crea in me Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis
11 Do not send me away from you [because of my sin], and do not take your Holy Spirit from me.
ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
12 Cause/Allow me to be happy again because of [knowing] that you have freed me [from the guilt of my sin], and make me willing [to obey you].
redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me
13 If you do that, I will [be able to] teach [other] sinners what you want them to do, and they will repent and begin to obey you.
docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur
14 O God, you are the one who saves me; forgive me for being guilty of causing someone [who was not my enemy] to die. [When you do that], I will sing joyfully about your being very good and righteous.
libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam
15 O Yahweh, help me to speak [in order that] I may praise you.
Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
16 You are not pleased [only] with the sacrifices [that people bring to you]. If that were [enough to] please you, I would bring you sacrifices. You are not pleased with burnt offerings [alone].
quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique holocaustis non delectaberis
17 The sacrifice that you [really] want is for people to be truly humble and sorry [for having sinned]; O God, you will not refuse that kind of sacrifice.
sacrificium Deo spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non spernet
18 [O God], be good to [the people who live in] Jerusalem [MTY], [and help them] to rebuild the city walls.
benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
19 When that happens, [they will bring you] the proper sacrifices, animals that they will completely burn, young bulls that they will burn on your altar, and you will be pleased.
tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos