< Psalms 51 >
1 O God, be merciful to me, because you love me faithfully; because you are very merciful, erase [the record of] the ways that I disobeyed you!
Au chef de musique. Psaume de David; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba. Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
2 Make me pure from the wrong things that I have done; make me clean from [the guilt of] my sin.
Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
3 [I say that] because I know the ways that I have disobeyed you; I cannot forget them.
Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
4 You, you only, are the one that I have [really] sinned against, and you have seen the evil things that I have done. When you say that I am guilty, you are right/correct, and when you judge me, you justly say [that I deserve to be punished].
Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
5 I have been a sinner since the day that I was born; [truly], I have been like that since my mother conceived me.
Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
6 What you desire is that I desire what is true in order that you [can] teach me how to act wisely.
Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
7 Purify me from the guilt of my sins, and [after that happens], I will be clean [in my inner being]; cleanse me, and [then in my inner being] I will be (whiter than snow/very clean).
Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Allow/Cause me to be joyful [DOU] again; you have (crushed my spirit/completely discouraged me) [MTY]; [but now] let me rejoice [again].
Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
9 Do not continue to look at the sins [IDM] that I have committed; erase the record of the evil things that I have done.
Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 O God, cause my inner being to be pure. Put new [thoughts] within me and make me faithful again.
Crée-moi un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au-dedans de moi un esprit droit.
11 Do not send me away from you [because of my sin], and do not take your Holy Spirit from me.
Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.
12 Cause/Allow me to be happy again because of [knowing] that you have freed me [from the guilt of my sin], and make me willing [to obey you].
Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.
13 If you do that, I will [be able to] teach [other] sinners what you want them to do, and they will repent and begin to obey you.
J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
14 O God, you are the one who saves me; forgive me for being guilty of causing someone [who was not my enemy] to die. [When you do that], I will sing joyfully about your being very good and righteous.
Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
15 O Yahweh, help me to speak [in order that] I may praise you.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
16 You are not pleased [only] with the sacrifices [that people bring to you]. If that were [enough to] please you, I would bring you sacrifices. You are not pleased with burnt offerings [alone].
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais; l’holocauste ne t’est point agréable:
17 The sacrifice that you [really] want is for people to be truly humble and sorry [for having sinned]; O God, you will not refuse that kind of sacrifice.
Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
18 [O God], be good to [the people who live in] Jerusalem [MTY], [and help them] to rebuild the city walls.
Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
19 When that happens, [they will bring you] the proper sacrifices, animals that they will completely burn, young bulls that they will burn on your altar, and you will be pleased.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.