< Psalms 50 >

1 God, the all-powerful one, speaks; he summons all people, from the east to the west.
Psalm Asafa. Bóg nad bogami, PAN, przemówił i wezwał ziemię od wschodu słońca aż do jego zachodu.
2 His glory shines from Zion [Hill in Jerusalem], an extremely beautiful city.
Z Syjonu, doskonałego piękna, zajaśniał Bóg.
3 Our God comes to us, and he is not silent. A great fire is in front of him, and a storm is around him.
Nasz Bóg przyjdzie i nie będzie milczał; ogień będzie trawił przed nim, a wokół niego powstanie potężna burza.
4 He comes to judge his people. He shouts to the [angels in] heaven and to [the people on] the earth.
Wezwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądzić swój lud:
5 He says, “Summon those who faithfully [worship] me, those who made an agreement with me by offering sacrifices to me.”
Zgromadźcie mi moich świętych, którzy zawarli ze mną przymierze przez ofiarę.
6 The [angels in] heaven declare, “God is righteous, and he is the supreme judge.”
Wtedy niebiosa ogłoszą jego sprawiedliwość, bo sam Bóg [jest] sędzią. (Sela)
7 God says, “My people, listen! You Israeli people, listen, as I, your God, say what you have done that is wrong.
Słuchaj, mój ludu, a będę mówił; słuchaj, Izraelu, a będę świadczył przeciw tobie: Ja [jestem] Bogiem, twoim Bogiem.
8 I am not rebuking you for making sacrifices to me, for the offerings that you completely burn [on the altar].
Nie będę cię ganił za twoje ofiary ani za twoje całopalenia, które są zawsze przede mną.
9 But I do not really need [you to sacrifice] the bulls from your barns and the goats from your pens,
Nie przyjmę cielca z twojego domu ani kozłów z twoich zagród.
10 because all the animals in the forest belong to me, [and all] the cattle on 1,000 hills also belong to me.
Do mnie bowiem należy wszelkie zwierzę leśne i tysiące bydła na górach.
11 I [own and] know all the birds and all [the creatures] that move around in the fields.
Znam wszelkie ptactwo górskie i moje są zwierzęta polne.
12 [So], if I were hungry, I would not tell you [to bring me some food], because everything in the world belongs to me!
Gdybym był głodny, nie mówiłbym ci o tym, bo mój [jest] świat i wszystko, co go napełnia.
13 I do not eat the flesh of the bulls [that you sacrifice], and I do not drink the blood of the goats [that you offer to me].
Czyż będę jadł mięso wołów albo pił krew kozłów?
14 The sacrifice [that I really want is that] you thank me and do all that you have promised to do.
Ofiaruj Bogu dziękczynienie i spełnij swoje śluby wobec Najwyższego;
15 And pray to me when you have troubles. [If you do that], I will rescue you, and [then] you will praise me.
I wzywaj mnie w dniu utrapienia; wtedy cię wybawię, a [ty] mnie uwielbisz.
16 But I say this to the wicked people: (Why do you/It does not benefit you at all to) [RHQ] recite my commandments or talk about the agreement that I made with you,
Lecz do niegodziwego Bóg mówi: Po co ogłaszasz moje prawa i masz na ustach moje przymierze;
17 because you have refused to allow me to discipline you, and you have rejected what I told you to do.
Skoro nienawidzisz karności i rzucasz za siebie moje słowa?
18 Every time that you see a thief, you become his friend, and you spend [much] time with those who commit adultery.
Gdy widzisz złodzieja, pochwalasz go, i zadajesz się z cudzołożnikami.
19 You are [always] talking [MTY] about doing wicked things, and you are [always] to deceive people.
Pozwalasz swym ustom źle mówić, a twój język knuje podstępy.
20 You are always accusing members of your own family [of doing wrong], and slandering them.
Siedzisz i mówisz przeciwko twemu bratu, obmawiasz syna swej matki.
21 You did [all] those things, and I did not say anything to you, [so] you thought that I was [a sinner] just like you. But now I rebuke you and accuse you, right in front of you.
To czyniłeś, a ja milczałem; sądziłeś, że jestem do ciebie podobny, [ale] będę cię napominał i postawię ci to przed oczy.
22 So, all you who have ignored me, pay attention to this, because if you do not, I will tear you to pieces, and there will be no one to rescue you.
Zrozumcie to teraz wy, którzy zapominacie o Bogu, bym [was] nie rozszarpał, a nie byłoby [nikogo], kto [by] was ocalił.
23 The sacrifice that [truly] honors me is to thank me [for what I have done]; and I will save those who always do the things that I want them to.”
Kto [mi] ofiaruje chwałę, ten oddaje mi cześć; a temu, kto chodzi [prostą] drogą, ukażę Boże zbawienie.

< Psalms 50 >