< Psalms 50 >
1 God, the all-powerful one, speaks; he summons all people, from the east to the west.
USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
2 His glory shines from Zion [Hill in Jerusalem], an extremely beautiful city.
EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
3 Our God comes to us, and he is not silent. A great fire is in front of him, and a storm is around him.
UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
4 He comes to judge his people. He shouts to the [angels in] heaven and to [the people on] the earth.
Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
5 He says, “Summon those who faithfully [worship] me, those who made an agreement with me by offering sacrifices to me.”
Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
6 The [angels in] heaven declare, “God is righteous, and he is the supreme judge.”
Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
7 God says, “My people, listen! You Israeli people, listen, as I, your God, say what you have done that is wrong.
Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
8 I am not rebuking you for making sacrifices to me, for the offerings that you completely burn [on the altar].
Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
9 But I do not really need [you to sacrifice] the bulls from your barns and the goats from your pens,
Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
10 because all the animals in the forest belong to me, [and all] the cattle on 1,000 hills also belong to me.
Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
11 I [own and] know all the birds and all [the creatures] that move around in the fields.
Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
12 [So], if I were hungry, I would not tell you [to bring me some food], because everything in the world belongs to me!
Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
13 I do not eat the flesh of the bulls [that you sacrifice], and I do not drink the blood of the goats [that you offer to me].
Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
14 The sacrifice [that I really want is that] you thank me and do all that you have promised to do.
Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
15 And pray to me when you have troubles. [If you do that], I will rescue you, and [then] you will praise me.
Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
16 But I say this to the wicked people: (Why do you/It does not benefit you at all to) [RHQ] recite my commandments or talk about the agreement that I made with you,
Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
17 because you have refused to allow me to discipline you, and you have rejected what I told you to do.
Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
18 Every time that you see a thief, you become his friend, and you spend [much] time with those who commit adultery.
Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
19 You are [always] talking [MTY] about doing wicked things, and you are [always] to deceive people.
Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
20 You are always accusing members of your own family [of doing wrong], and slandering them.
Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
21 You did [all] those things, and I did not say anything to you, [so] you thought that I was [a sinner] just like you. But now I rebuke you and accuse you, right in front of you.
Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
22 So, all you who have ignored me, pay attention to this, because if you do not, I will tear you to pieces, and there will be no one to rescue you.
Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
23 The sacrifice that [truly] honors me is to thank me [for what I have done]; and I will save those who always do the things that I want them to.”
Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.