< Psalms 50 >
1 God, the all-powerful one, speaks; he summons all people, from the east to the west.
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
2 His glory shines from Zion [Hill in Jerusalem], an extremely beautiful city.
ex Sion species decoris eius.
3 Our God comes to us, and he is not silent. A great fire is in front of him, and a storm is around him.
Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
4 He comes to judge his people. He shouts to the [angels in] heaven and to [the people on] the earth.
Advocabit cælum desursum: et terram discernere populum suum.
5 He says, “Summon those who faithfully [worship] me, those who made an agreement with me by offering sacrifices to me.”
Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
6 The [angels in] heaven declare, “God is righteous, and he is the supreme judge.”
Et annunciabunt cæli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
7 God says, “My people, listen! You Israeli people, listen, as I, your God, say what you have done that is wrong.
Audi populus meus, et loquar: Israel, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
8 I am not rebuking you for making sacrifices to me, for the offerings that you completely burn [on the altar].
Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 But I do not really need [you to sacrifice] the bulls from your barns and the goats from your pens,
Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
10 because all the animals in the forest belong to me, [and all] the cattle on 1,000 hills also belong to me.
Quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, iumenta in montibus et boves.
11 I [own and] know all the birds and all [the creatures] that move around in the fields.
Cognovi omnia volatilia cæli: et pulchritudo agri mecum est.
12 [So], if I were hungry, I would not tell you [to bring me some food], because everything in the world belongs to me!
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ, et plenitudo eius.
13 I do not eat the flesh of the bulls [that you sacrifice], and I do not drink the blood of the goats [that you offer to me].
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 The sacrifice [that I really want is that] you thank me and do all that you have promised to do.
Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
15 And pray to me when you have troubles. [If you do that], I will rescue you, and [then] you will praise me.
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 But I say this to the wicked people: (Why do you/It does not benefit you at all to) [RHQ] recite my commandments or talk about the agreement that I made with you,
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
17 because you have refused to allow me to discipline you, and you have rejected what I told you to do.
Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
18 Every time that you see a thief, you become his friend, and you spend [much] time with those who commit adultery.
Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 You are [always] talking [MTY] about doing wicked things, and you are [always] to deceive people.
Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
20 You are always accusing members of your own family [of doing wrong], and slandering them.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum:
21 You did [all] those things, and I did not say anything to you, [so] you thought that I was [a sinner] just like you. But now I rebuke you and accuse you, right in front of you.
hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 So, all you who have ignored me, pay attention to this, because if you do not, I will tear you to pieces, and there will be no one to rescue you.
Intelligite hæc qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 The sacrifice that [truly] honors me is to thank me [for what I have done]; and I will save those who always do the things that I want them to.”
Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.