< Psalms 50 >

1 God, the all-powerful one, speaks; he summons all people, from the east to the west.
Kathutkung: Asaph Athakaawme, BAWIPA Cathut ni lawk a dei. Talai heh kanîtho koehoi kanîloum totouh ka kaw.
2 His glory shines from Zion [Hill in Jerusalem], an extremely beautiful city.
Meihawinae kuep Zion hoi Cathut teh a ang han.
3 Our God comes to us, and he is not silent. A great fire is in front of him, and a storm is around him.
Maimae Cathut tho vaiteh, duem awm mahoeh. A hmalah hmai kang vaiteh, petkâkalup lah kahlî a tho han.
4 He comes to judge his people. He shouts to the [angels in] heaven and to [the people on] the earth.
A taminaw lawkceng thai nahanlah, lathueng lae kalvannaw kaw vaiteh, talai hai a kaw han.
5 He says, “Summon those who faithfully [worship] me, those who made an agreement with me by offering sacrifices to me.”
Thuengnae lahoi kama koe lawkkamnae ka sak e ka tamikathoungnaw, kai koe kamkhueng awh ati han.
6 The [angels in] heaven declare, “God is righteous, and he is the supreme judge.”
Kalvannaw ni a lannae pâpho naseh. Bangkongtetpawiteh, Cathut ma roeroe heh lawkcengkung doeh.
7 God says, “My people, listen! You Israeli people, listen, as I, your God, say what you have done that is wrong.
Oe ka taminaw, thai awh haw, lawk ka dei vai. Oe Isarel, nang taranlahoi ka dei han. Kai heh Cathut na Cathut doeh.
8 I am not rebuking you for making sacrifices to me, for the offerings that you completely burn [on the altar].
Nange thuengnae dawk na yue mahoeh. Ka hmalah pout laipalah kaawm e hmaisawi thuengnae dawk hai na yue mahoeh.
9 But I do not really need [you to sacrifice] the bulls from your barns and the goats from your pens,
Na imthung e maitotan ka lat mahoeh. Na saring thung e hmaetan hai ka lat mahoeh.
10 because all the animals in the forest belong to me, [and all] the cattle on 1,000 hills also belong to me.
Bangkongtetpawiteh, ratu dawk e sarang pueng teh kaie doeh. Mon 1,000 touh dawk ka pâ e moithangnaw hai kaie doeh.
11 I [own and] know all the birds and all [the creatures] that move around in the fields.
Monsom e tavaca pueng ka panue. Mon 1,000 touh dawk ka pâ e moithangnaw hai kaie doeh.
12 [So], if I were hungry, I would not tell you [to bring me some food], because everything in the world belongs to me!
Ka vonhlam pawiteh nang koe ka dei mahoeh. Bangkongtetpawiteh, talaivan hoi a thung e kaawm e pueng teh kaie doeh.
13 I do not eat the flesh of the bulls [that you sacrifice], and I do not drink the blood of the goats [that you offer to me].
Maitotan moi ka ca han namaw. Hmae thi ka nei han namaw.
14 The sacrifice [that I really want is that] you thank me and do all that you have promised to do.
Lunghawilawkdeinae thuengnae hah Cathut koe poe haw. Lathueng Poung koe na lawkkamnae hah kuep sak haw.
15 And pray to me when you have troubles. [If you do that], I will rescue you, and [then] you will praise me.
Runae na kâhmo navah kai hah na kaw haw. Kai ni na rasa han, nang ni hai kai hah na bawilen sak han.
16 But I say this to the wicked people: (Why do you/It does not benefit you at all to) [RHQ] recite my commandments or talk about the agreement that I made with you,
Hatei Cathut ni tamikathout koevah, bangkongmaw ka coungnae hah na pâpho teh, na pahni hoi ka lawkkam hah na pâpho.
17 because you have refused to allow me to discipline you, and you have rejected what I told you to do.
Kaie yuenae hah na hmuhma teh, ka lawk hah hnuklah na tâkhawng.
18 Every time that you see a thief, you become his friend, and you spend [much] time with those who commit adultery.
Tamru na hmu toteh tang na kamyawngkhai teh, uicuknaw na hmu toteh tang na kambawngkhai.
19 You are [always] talking [MTY] about doing wicked things, and you are [always] to deceive people.
Na kâko hah thoenae koe na hno teh, na lai hah dumyennae koe bout na hno.
20 You are always accusing members of your own family [of doing wrong], and slandering them.
Na tahung teh, na hmaunawngha tounkhouknae lawk na dei.
21 You did [all] those things, and I did not say anything to you, [so] you thought that I was [a sinner] just like you. But now I rebuke you and accuse you, right in front of you.
Hottelah na o nahlangva kai ni duem na o takhai navah, nama patetlah kai hah na pouk. Hatei, na yue vaiteh na yonnae hah na hmaitung vah peng ka dan han.
22 So, all you who have ignored me, pay attention to this, because if you do not, I will tear you to pieces, and there will be no one to rescue you.
Nangmouh Cathut na kapahnimnaw hetheh pouk awh haw. Hoehpawiteh, kai ni koung na phi payon vaih. Karasatkung na tawn mahoeh.
23 The sacrifice that [truly] honors me is to thank me [for what I have done]; and I will save those who always do the things that I want them to.”
Lunghawilawkdeinae thuengnae ka sak e pueng teh, kai ka bawilen sak e lah ao. A cei nahan lamthung ka pouk e tami koe Cathut e rungngangnae lamthung ka pâtue han.

< Psalms 50 >