< Psalms 49 >
1 You people of all ethnic groups, listen! You people all over the world,
Слушајте ово сви народи, пазите сви који живите по васиљени,
2 important people and unimportant people, rich people and poor people, everyone, [listen to what I am saying],
Простаци и господо, богати и сиромаси.
3 [because] what I am thinking is very sensible, and what I say will enable you to become wise!
Уста ће моја казати премудрост, и срце моје рећи ће разум.
4 I think about [MTY] (proverbs/wise sayings), and while I play my harp, I explain what they mean.
Пригнућу ухо своје к причи, уз гусле ћу отворити загонетку своју.
5 I am not [RHQ] afraid when I am in trouble/danger, when I am surrounded by my enemies,
Чега да се бојим у зле дане, кад ме злоба мојих непријатеља опколи?
6 by evil men who trust that [things will always go well for them because] they are wealthy, and who boast about being very rich.
Који се уздате у силу своју, и хвалите се великим богатством својим!
7 [They may be rich], but no one can pay money with the result that he would live forever! No one can pay God enough so that God will allow him [to continue] to live,
Човек неће никако брата ослободити, неће дати Богу откуп за њ.
8 because that cost is too great, and he will never be able to pay enough
Велик је откуп за душу, и неће бити никад
9 with the result that he will live forever and never [die and] be buried!
Да ко довека живи, и не види гроба.
10 We see that foolish and stupid people die, but we see that wise people also die; they all leave their wealth, and others inherit it.
Сви виде где умиру као и незналица и безумник што гину, и остављају другима имање своје.
11 Those wise people once had [houses on] land that they owned, [but now] their graves are their homes forever, the place where they will stay for all time!
Они мисле да ће куће њихове трајати довека, и станови њихови од колена на колено; именима својим зову земље;
12 Even if people are great, that cannot prevent them from dying; all people die, the same as animals do.
Али човек у части неће дуго остати, изједначиће се са стоком, коју кољу.
13 That is what happens to those who foolishly trust [in what they have accomplished], to those who are delighted in [all] that they possess.
Овај им се пут чини пробитачан, и који за њима иду, хвале мисли њихове;
14 They are certain to die just like sheep, when a shepherd leads them away to be slaughtered. [PRS, MET] In the morning righteous people will rule over them, and then [those wealthy people will die and] their bodies will quickly decay in their graves; they will be where dead people are, far from their homes. (Sheol )
Али ће их као овце затворити у пакао, смрт ће им бити пастир; и ујутру ходиће по њима праведници, и облик њихов збрисаће пакао раставивши их с насељем. (Sheol )
15 But it is certain that God will rescue me so that I am not kept in the place of the dead. (Sheol )
Али ће Бог душу моју избавити из руку паклених; јер ме Он прима. (Sheol )
16 [So], do not be dismayed when someone becomes rich and the houses where they live become more and more luxurious,
Не бој се кад се ко богати; кад расте слава дома његовог.
17 because when he dies, he will take nothing with him; his wealth will not go with him.
Јер кад умре, неће ништа понети, нити ће поћи за њим слава његова.
18 While [a rich person] is alive, he congratulates himself, and people praise him for being successful,
Јер душу његову благосиљају за живота његовог, и славе тебе, што угађаш себи.
19 but he will [die], joining his ancestors, who will never see daylight again.
Али ће он отићи у стан отаца својих, где света никад не виде.
20 Even if someone is great, that cannot prevent him from dying; he will die, the same as animals do.
Човек у части, ако није разуман, изједначиће се са стоком, коју кољу.