< Psalms 49 >
1 You people of all ethnic groups, listen! You people all over the world,
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinae os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 important people and unimportant people, rich people and poor people, everyone, [listen to what I am saying],
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 [because] what I am thinking is very sensible, and what I say will enable you to become wise!
A minha bocca fallará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 I think about [MTY] (proverbs/wise sayings), and while I play my harp, I explain what they mean.
Inclinarei os meus ouvidos a uma parabola: declararei o meu enigma na harpa.
5 I am not [RHQ] afraid when I am in trouble/danger, when I am surrounded by my enemies,
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 by evil men who trust that [things will always go well for them because] they are wealthy, and who boast about being very rich.
Aquelles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 [They may be rich], but no one can pay money with the result that he would live forever! No one can pay God enough so that God will allow him [to continue] to live,
Nenhum d'elles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate d'elle
8 because that cost is too great, and he will never be able to pay enough
(Pois a redempção da sua alma é carissima, e cessará para sempre);
9 with the result that he will live forever and never [die and] be buried!
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
10 We see that foolish and stupid people die, but we see that wise people also die; they all leave their wealth, and others inherit it.
Porque elle vê que os sabios morrem: perecem egualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Those wise people once had [houses on] land that they owned, [but now] their graves are their homes forever, the place where they will stay for all time!
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpetuas e as suas habitações de geração em geração: dão ás suas terras os seus proprios nomes.
12 Even if people are great, that cannot prevent them from dying; all people die, the same as animals do.
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
13 That is what happens to those who foolishly trust [in what they have accomplished], to those who are delighted in [all] that they possess.
Este caminho d'elles é a sua loucura; comtudo a sua posteridade approva as suas palavras (Selah)
14 They are certain to die just like sheep, when a shepherd leads them away to be slaughtered. [PRS, MET] In the morning righteous people will rule over them, and then [those wealthy people will die and] their bodies will quickly decay in their graves; they will be where dead people are, far from their homes. (Sheol )
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará d'elles; e os rectos terão dominio sobre elles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol )
15 But it is certain that God will rescue me so that I am not kept in the place of the dead. (Sheol )
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol )
16 [So], do not be dismayed when someone becomes rich and the houses where they live become more and more luxurious,
Não temas, quando alguem se enriquece, quando a gloria da sua casa se engrandece.
17 because when he dies, he will take nothing with him; his wealth will not go with him.
Porque, quando morrer, nada levará comsigo, nem a sua gloria o acompanhará.
18 While [a rich person] is alive, he congratulates himself, and people praise him for being successful,
Ainda que na sua vida elle bemdisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 but he will [die], joining his ancestors, who will never see daylight again.
Irá para a geração de seus paes; elles nunca verão a luz
20 Even if someone is great, that cannot prevent him from dying; he will die, the same as animals do.
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é similhante ás bestas que perecem.