< Psalms 49 >
1 You people of all ethnic groups, listen! You people all over the world,
Nzembo ya bana ya Kore. Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Bino bikolo nyonso, boyoka malamu makambo oyo; bino bavandi nyonso ya mokili, boyoka,
2 important people and unimportant people, rich people and poor people, everyone, [listen to what I am saying],
bato pamba mpe bato minene, bazwi mpe babola:
3 [because] what I am thinking is very sensible, and what I say will enable you to become wise!
Monoko na ngai ekoloba maloba ya bwanya; motema na ngai ekanisi makambo oyo ekopesa bino bososoli.
4 I think about [MTY] (proverbs/wise sayings), and while I play my harp, I explain what they mean.
Nayokaka masese, mpe nalimbolaka sambole na nzela ya lindanda.
5 I am not [RHQ] afraid when I am in trouble/danger, when I am surrounded by my enemies,
Mpo na nini nabanga na tango ya pasi, tango mabe ya bakosi ezingeli ngai,
6 by evil men who trust that [things will always go well for them because] they are wealthy, and who boast about being very rich.
ba-oyo batielaka bomengo na bango motema mpe bamikumisaka mpo na bofuluki ya bozwi na bango?
7 [They may be rich], but no one can pay money with the result that he would live forever! No one can pay God enough so that God will allow him [to continue] to live,
Moko te akoki kosikola ndeko na ye, moko te akoki kofuta mbongo epai ya Nzambe mpo na lisiko na ye.
8 because that cost is too great, and he will never be able to pay enough
Talo ya bomoi na ye eleki motuya makasi, mpe ekotikala kofutama te.
9 with the result that he will live forever and never [die and] be buried!
Akokaki kozala na bomoi libela na libela, mpe akokaki kokufa te.
10 We see that foolish and stupid people die, but we see that wise people also die; they all leave their wealth, and others inherit it.
Solo, tomonaka bato ya bwanya kokufa elongo na zoba mpe moto oyo azangi mayele, mpe batikaka bomengo na bango epai ya bato mosusu.
11 Those wise people once had [houses on] land that they owned, [but now] their graves are their homes forever, the place where they will stay for all time!
Bakunda na bango nde ekomaka bandako na bango mpo na libela, mpe bisika na bango ya kovanda mpo na seko na seko, atako bapesaki na bitando na bango ya mabele bakombo na bango mpo ete ebengamaka na yango.
12 Even if people are great, that cannot prevent them from dying; all people die, the same as animals do.
Mozwi akowumelaka te na bomoi; ata aleki na lokumu, akokani na nyama oyo ezali kokufa.
13 That is what happens to those who foolishly trust [in what they have accomplished], to those who are delighted in [all] that they possess.
Yango nde suka ya bato oyo batiaka elikya kati na bango moko, ya bato oyo balandaka bango mpe basepelaka na maloba na bango.
14 They are certain to die just like sheep, when a shepherd leads them away to be slaughtered. [PRS, MET] In the morning righteous people will rule over them, and then [those wealthy people will die and] their bodies will quickly decay in their graves; they will be where dead people are, far from their homes. (Sheol )
Bazali lokola bameme mpe babongisami mpo na mboka ya bakufi; kufa ekokoma kobokola bango. Kala te, bato ya sembo bakonyata bango, kitoko na bango ekonzuluka, mpe mboka ya bakufi ekokoma ndako na bango. (Sheol )
15 But it is certain that God will rescue me so that I am not kept in the place of the dead. (Sheol )
Kasi Nzambe akokangola bomoi na ngai wuta na maboko ya mboka ya bakufi, pamba te akokamata ngai. (Sheol )
16 [So], do not be dismayed when someone becomes rich and the houses where they live become more and more luxurious,
Komitungisaka te soki moto moko akomi kofuluka na bozwi, soki kongenga ya ndako na ye ekomi komata se komata.
17 because when he dies, he will take nothing with him; his wealth will not go with him.
Pamba te akomema ata eloko moko te tango akokufa; bomengo na ye ekolanda ye te.
18 While [a rich person] is alive, he congratulates himself, and people praise him for being successful,
Atako, wana azalaki na bomoi, azalaki komimona moto apambolama— atako bato bakokumisa yo, pamba te omisali bolamu—
19 but he will [die], joining his ancestors, who will never see daylight again.
okokende kaka kokutana na bakoko na yo oyo bakotikala komona lisusu pole te.
20 Even if someone is great, that cannot prevent him from dying; he will die, the same as animals do.
Moto oyo azali mozwi, kasi azangi bososoli, azali lokola nyama oyo ezali kokufa.