< Psalms 49 >

1 You people of all ethnic groups, listen! You people all over the world,
Psalmus David, in finem, filiis Core. Audite haec omnes Gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
2 important people and unimportant people, rich people and poor people, everyone, [listen to what I am saying],
Quique terrigenae, et filii hominum: simul in unum dives et pauper.
3 [because] what I am thinking is very sensible, and what I say will enable you to become wise!
Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
4 I think about [MTY] (proverbs/wise sayings), and while I play my harp, I explain what they mean.
Inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio propositionem meam.
5 I am not [RHQ] afraid when I am in trouble/danger, when I am surrounded by my enemies,
Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me:
6 by evil men who trust that [things will always go well for them because] they are wealthy, and who boast about being very rich.
Qui confidunt in virtute sua: et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
7 [They may be rich], but no one can pay money with the result that he would live forever! No one can pay God enough so that God will allow him [to continue] to live,
Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam.
8 because that cost is too great, and he will never be able to pay enough
Et pretium redemptionis animae suae: et laborabit in aeternum,
9 with the result that he will live forever and never [die and] be buried!
et vivet adhuc in finem.
10 We see that foolish and stupid people die, but we see that wise people also die; they all leave their wealth, and others inherit it.
Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas:
11 Those wise people once had [houses on] land that they owned, [but now] their graves are their homes forever, the place where they will stay for all time!
et sepulchra eorum domus illorum in aeternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
12 Even if people are great, that cannot prevent them from dying; all people die, the same as animals do.
Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
13 That is what happens to those who foolishly trust [in what they have accomplished], to those who are delighted in [all] that they possess.
Haec via illorum scandalum ipsis: et postea in ore suo complacebunt.
14 They are certain to die just like sheep, when a shepherd leads them away to be slaughtered. [PRS, MET] In the morning righteous people will rule over them, and then [those wealthy people will die and] their bodies will quickly decay in their graves; they will be where dead people are, far from their homes. (Sheol h7585)
Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum iusti in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol h7585)
15 But it is certain that God will rescue me so that I am not kept in the place of the dead. (Sheol h7585)
Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol h7585)
16 [So], do not be dismayed when someone becomes rich and the houses where they live become more and more luxurious,
Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus eius.
17 because when he dies, he will take nothing with him; his wealth will not go with him.
Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria eius.
18 While [a rich person] is alive, he congratulates himself, and people praise him for being successful,
Quia anima eius in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei.
19 but he will [die], joining his ancestors, who will never see daylight again.
Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in aeternum non videbit lumen.
20 Even if someone is great, that cannot prevent him from dying; he will die, the same as animals do.
Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.

< Psalms 49 >