< Psalms 49 >
1 You people of all ethnic groups, listen! You people all over the world,
Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré. Nations, écoutez toutes ces choses; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
2 important people and unimportant people, rich people and poor people, everyone, [listen to what I am saying],
Fils de la terre, fils des hommes, riches ou pauvres, réunis au même lieu!
3 [because] what I am thinking is very sensible, and what I say will enable you to become wise!
Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
4 I think about [MTY] (proverbs/wise sayings), and while I play my harp, I explain what they mean.
J'inclinerai mon oreille vers la parabole; j'expliquerai ce que j'avance au son de la harpe.
5 I am not [RHQ] afraid when I am in trouble/danger, when I am surrounded by my enemies,
Pourquoi craindrais-je dans les mauvais jours? C'est que l'iniquité de mes démarches m'assiégera.
6 by evil men who trust that [things will always go well for them because] they are wealthy, and who boast about being very rich.
Ceux qui se fient en leur force et se glorifient de l'abondance de leurs richesses, qu'ils écoutent:
7 [They may be rich], but no one can pay money with the result that he would live forever! No one can pay God enough so that God will allow him [to continue] to live,
Si le frère ne rachète pas son frère, un autre homme le rachètera-t-il? Non, et il ne donnera pas à Dieu la rançon de lui-même,
8 because that cost is too great, and he will never be able to pay enough
Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
9 with the result that he will live forever and never [die and] be buried!
Et vivra-t-il sans fin?
10 We see that foolish and stupid people die, but we see that wise people also die; they all leave their wealth, and others inherit it.
Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu'il aura vu mourir les sages comme le stupide et l'insensé mourront? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
11 Those wise people once had [houses on] land that they owned, [but now] their graves are their homes forever, the place where they will stay for all time!
Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres!
12 Even if people are great, that cannot prevent them from dying; all people die, the same as animals do.
Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
13 That is what happens to those who foolishly trust [in what they have accomplished], to those who are delighted in [all] that they possess.
Pour ceux-là, leur propre voie est un piège; et après cela des gens vanteront ce qu'a dit leur bouche!
14 They are certain to die just like sheep, when a shepherd leads them away to be slaughtered. [PRS, MET] In the morning righteous people will rule over them, and then [those wealthy people will die and] their bodies will quickly decay in their graves; they will be where dead people are, far from their homes. (Sheol )
Ils sont parqués en enfer comme des brebis; la mort s'en repaîtra, et au matin les justes auront pouvoir sur eux; et l'appui qu'ils se faisaient de leur gloire vieillira en enfer. (Sheol )
15 But it is certain that God will rescue me so that I am not kept in the place of the dead. (Sheol )
Cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l'enfer, lorsqu'il m'aura reçu. (Sheol )
16 [So], do not be dismayed when someone becomes rich and the houses where they live become more and more luxurious,
Ne crains point quand un homme se sera enrichi, et que la gloire de sa maison se sera multipliée.
17 because when he dies, he will take nothing with him; his wealth will not go with him.
Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien, et sa gloire ne descendra pas avec lui.
18 While [a rich person] is alive, he congratulates himself, and people praise him for being successful,
Son âme aura été bénie en sa vie; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
19 but he will [die], joining his ancestors, who will never see daylight again.
Il s'en ira où sont les générations de ses pères; et la lumière, il ne la reverra jamais.
20 Even if someone is great, that cannot prevent him from dying; he will die, the same as animals do.
L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.