< Psalms 49 >

1 You people of all ethnic groups, listen! You people all over the world,
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 important people and unimportant people, rich people and poor people, everyone, [listen to what I am saying],
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 [because] what I am thinking is very sensible, and what I say will enable you to become wise!
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 I think about [MTY] (proverbs/wise sayings), and while I play my harp, I explain what they mean.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 I am not [RHQ] afraid when I am in trouble/danger, when I am surrounded by my enemies,
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 by evil men who trust that [things will always go well for them because] they are wealthy, and who boast about being very rich.
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 [They may be rich], but no one can pay money with the result that he would live forever! No one can pay God enough so that God will allow him [to continue] to live,
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 because that cost is too great, and he will never be able to pay enough
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 with the result that he will live forever and never [die and] be buried!
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 We see that foolish and stupid people die, but we see that wise people also die; they all leave their wealth, and others inherit it.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 Those wise people once had [houses on] land that they owned, [but now] their graves are their homes forever, the place where they will stay for all time!
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 Even if people are great, that cannot prevent them from dying; all people die, the same as animals do.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 That is what happens to those who foolishly trust [in what they have accomplished], to those who are delighted in [all] that they possess.
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 They are certain to die just like sheep, when a shepherd leads them away to be slaughtered. [PRS, MET] In the morning righteous people will rule over them, and then [those wealthy people will die and] their bodies will quickly decay in their graves; they will be where dead people are, far from their homes. (Sheol h7585)
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol h7585)
15 But it is certain that God will rescue me so that I am not kept in the place of the dead. (Sheol h7585)
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol h7585)
16 [So], do not be dismayed when someone becomes rich and the houses where they live become more and more luxurious,
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 because when he dies, he will take nothing with him; his wealth will not go with him.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 While [a rich person] is alive, he congratulates himself, and people praise him for being successful,
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 but he will [die], joining his ancestors, who will never see daylight again.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 Even if someone is great, that cannot prevent him from dying; he will die, the same as animals do.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.

< Psalms 49 >