< Psalms 48 >
1 Yahweh is great, and he deserves to be greatly praised in the city where he [lives], [which is built on Zion], his sacred hill.
Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Korahning oghulliri üchün yézilghan küy: — Ulughdur Perwerdigar, Xudayimizning shehiride, Uning muqeddesliki turghan taghda, U zor medhiyelerge layiqtur!
2 That city, on a high [hill], is beautiful; it is the city where the true [God], the great king, [lives], and it causes people all over the world to rejoice [when they see it].
Égizlikidin körkem, Zion téghi, Pütkül jahanning xursenlikidur; Shimaliy terepliri güzeldur, Büyük padishahning shehiridur!
3 God is in the strong towers there, and he shows that he protects the people in that city.
Xuda qorghanlirida turidu, Bu yerde U égiz panahgah dep tonulidu;
4 Many kings gathered [with their armies] to attack [that city],
Mana, padishahlar yighildi, Ular sheherni bésip ötüp, jem boldi.
5 but when they saw it, they were amazed; they became terrified, and ran away.
[Sheherni] körüpla ular alaqzade boldi; Dekke-dükkige chüshüp beder qéchishti.
6 Because they were very afraid, they trembled like a woman who is about to give birth to a child;
U yerde ularni titrek basti, Tolghaq yégen ayaldek ular azablandi;
7 they shook [like] ships sailing from Tarshish are shaken by a strong wind.
Sen Tarshishtiki kémilerni sherq shamili bilen weyran qiliwetting.
8 We had heard [that this city is glorious], and now we have seen that it is. It is the city in which Yahweh, the almighty one, [lives]. It is the city which God will preserve/protect forever.
Quliqimiz anglighanni, Samawi qoshunlarning Serdari bolghan Perwerdigarning shehiride, Xudayimizning shehiride, Biz hazir öz közimiz bilen shundaq körduq; Xuda menggüge uni mustehkem qilidu. (Sélah)
9 God, [here] in your temple we think about how you faithfully love us.
Biz séning muqeddes ibadetxanang ichide turup, i Xuda, Özgermes muhebbitingni séghinduq.
10 You [MTY] are famous and (are praised/people praise you) all over the earth, because you rule powerfully [MTY] and justly.
Naminggha layiqtur, Jahanning chet-chetlirigiche yetküzülgen medhiyiliring, i Xuda; Séning ong qolung heqqaniyliq bilen tolghan.
11 The people who live near Zion Hill should be happy! The people in [all] the cities [MTY] in Judah should rejoice because you judge people fairly.
Séning adil hökümliringdin, Zion téghi shadlan’ghay! Yehuda qizliri xushal bolghay!
12 [You Israeli people should] walk around Zion [Hill] and count the towers there;
Zion téghini aylinip méngip, Etrapida seyli qilinglar; Uning munarlirini sanap béqinglar;
13 notice the walls there and examine the forts in order that you can tell about them to your children.
Kéyinki ewladqa uni bayan qilish üchün, Sépil-istihkamlirini köngül qoyup közitinglar, Qorghanlirini közdin kechürünglar.
14 [Say to them], “This is [the city that belongs to] our God, [the one who lives] forever; he will guide us all of our lives.”
Chünki bu Xuda ebedil’ebed bizning Xudayimizdur; U ömürwayet bizning yétekchimiz bolidu!