< Psalms 48 >
1 Yahweh is great, and he deserves to be greatly praised in the city where he [lives], [which is built on Zion], his sacred hill.
IEOWA meid lapalap, o a indand mau melel nan kanim en atail Kot, pon sapwilim a dol saraui!
2 That city, on a high [hill], is beautiful; it is the city where the true [God], the great king, [lives], and it causes people all over the world to rejoice [when they see it].
Meid kaselel en dol Sion a uda, me sap karos kin peren kida; ni pali apong kanim en nanamarki lapalap mimi ia.
3 God is in the strong towers there, and he shows that he protects the people in that city.
Toun im kalaimun akan asa Kot, me i pere parail.
4 Many kings gathered [with their armies] to attack [that city],
Pwe kilang, nanmarki kan pokon pena, ap daulul wei.
5 but when they saw it, they were amazed; they became terrified, and ran away.
Irail puriamui kila ni ar kilanger mepukat; irail masapwekadar o tanger.
6 Because they were very afraid, they trembled like a woman who is about to give birth to a child;
Irail rerer, o re masak dueta li pan naitik amen.
7 they shook [like] ships sailing from Tarshish are shaken by a strong wind.
Kom kin kotin kawela sop en Tarsis ki ang en mas en lang.
8 We had heard [that this city is glorious], and now we have seen that it is. It is the city in which Yahweh, the almighty one, [lives]. It is the city which God will preserve/protect forever.
Duen atail rongadar, iduen kitail kin kilangada nan kanim en Ieowa Sepaot, nan kanim en atail Kot; Kot kin kolekol i kokolata. (Sela)
9 God, [here] in your temple we think about how you faithfully love us.
Maing Kot se kin tamatamanda omui kalangan nan sapwilim ar tanpas im en kaudok.
10 You [MTY] are famous and (are praised/people praise you) all over the earth, because you rule powerfully [MTY] and justly.
Maing Kot duen mar omui iduen wau omui lel ni imwin sappa; pali maun omui me dir en pung.
11 The people who live near Zion Hill should be happy! The people in [all] the cities [MTY] in Judah should rejoice because you judge people fairly.
Dol en Sion en pereperen, o nain Iuda seripein ko en insenemauki omui kadeik kan.
12 [You Israeli people should] walk around Zion [Hill] and count the towers there;
Komail kaidong kapil pena Sion, wadok im teng kan;
13 notice the walls there and examine the forts in order that you can tell about them to your children.
Kilekilang mau a kel takai kan, o kasakasaui a im kalaimun akan, pwe komail en kak kasoia ong men mur akan,
14 [Say to them], “This is [the city that belongs to] our God, [the one who lives] forever; he will guide us all of our lives.”
Me Kot men et, pan atail Kot ansau karos kokolata. A pan kotin kalua kitail kokolata.