< Psalms 48 >

1 Yahweh is great, and he deserves to be greatly praised in the city where he [lives], [which is built on Zion], his sacred hill.
ヱホバは大なり われらの神の都そのきよき山のうへにて甚くほめたたへられたまふべし
2 That city, on a high [hill], is beautiful; it is the city where the true [God], the great king, [lives], and it causes people all over the world to rejoice [when they see it].
シオンの山はきたの端たかくしてうるはしく喜悦を地にあまねくあたふ ここは大なる王のみやこなり
3 God is in the strong towers there, and he shows that he protects the people in that city.
そのもろもろの殿のうちに神はおのれをたかき櫓としてあらはしたまへり
4 Many kings gathered [with their armies] to attack [that city],
みよ王等はつどひあつまりて偕にすぎゆきぬ
5 but when they saw it, they were amazed; they became terrified, and ran away.
かれらは都をみてあやしみ且おそれて忽ちのがれされり
6 Because they were very afraid, they trembled like a woman who is about to give birth to a child;
戰慄はかれらにのぞみ その苦痛は子をうまんとする婦のごとし
7 they shook [like] ships sailing from Tarshish are shaken by a strong wind.
なんぢは東風をおこしてタルシシの舟をやぶりたまふ
8 We had heard [that this city is glorious], and now we have seen that it is. It is the city in which Yahweh, the almighty one, [lives]. It is the city which God will preserve/protect forever.
曩にわれらが聞しごとく今われらは萬軍のヱホバの都われらの神のみやこにて之をみることをえたり 神はこの都をとこしへまで固くしたまはん (セラ)
9 God, [here] in your temple we think about how you faithfully love us.
神よ我らはなんぢの宮のうちにて仁慈をおもへり
10 You [MTY] are famous and (are praised/people praise you) all over the earth, because you rule powerfully [MTY] and justly.
神よなんぢの譽はその名のごとく地の極にまでおよべり なんぢの右手はただしきにて充り
11 The people who live near Zion Hill should be happy! The people in [all] the cities [MTY] in Judah should rejoice because you judge people fairly.
なんぢのもろもろの審判によりてシオンの山はよろこびユダの女輩はたのしむべし
12 [You Israeli people should] walk around Zion [Hill] and count the towers there;
シオンの周圍をありき徧くめぐりてその櫓をかぞへよ
13 notice the walls there and examine the forts in order that you can tell about them to your children.
その石垣に目をとめよ そのもろもろの殿をみよ なんぢらこれを後代にかたりつたへんが爲なり
14 [Say to them], “This is [the city that belongs to] our God, [the one who lives] forever; he will guide us all of our lives.”
そはこの神はいや遠長にわれらの神にましましてわれらを死るまでみちびきたまはん

< Psalms 48 >