< Psalms 48 >

1 Yahweh is great, and he deserves to be greatly praised in the city where he [lives], [which is built on Zion], his sacred hill.
Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachiten. Groß ist Jahwe und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2 That city, on a high [hill], is beautiful; it is the city where the true [God], the great king, [lives], and it causes people all over the world to rejoice [when they see it].
Lieblich erhebt sich, die Freude der ganzen Erde ist der Zionberg, im äußersten Norden die Stadt des großen Königs.
3 God is in the strong towers there, and he shows that he protects the people in that city.
Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.
4 Many kings gathered [with their armies] to attack [that city],
Denn fürwahr, die Könige versammelten sich, zogen miteinander heran.
5 but when they saw it, they were amazed; they became terrified, and ran away.
Sobald sie sahen, erstaunten sie; sie wurden bestürzt, sind angstvoll entflohn.
6 Because they were very afraid, they trembled like a woman who is about to give birth to a child;
Beben ergriff sie daselbst, Zittern wie eine Gebärende.
7 they shook [like] ships sailing from Tarshish are shaken by a strong wind.
Durch den Ostwind zerschmetterst du Tarsis-Schiffe.
8 We had heard [that this city is glorious], and now we have seen that it is. It is the city in which Yahweh, the almighty one, [lives]. It is the city which God will preserve/protect forever.
Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! (Sela)
9 God, [here] in your temple we think about how you faithfully love us.
Wir bedenken, o Gott, deine Gnade drinnen in deinem Tempel.
10 You [MTY] are famous and (are praised/people praise you) all over the earth, because you rule powerfully [MTY] and justly.
Wie dein Name, o Gott, so erschallt auch dein Lobpreis bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit.
11 The people who live near Zion Hill should be happy! The people in [all] the cities [MTY] in Judah should rejoice because you judge people fairly.
Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12 [You Israeli people should] walk around Zion [Hill] and count the towers there;
Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
13 notice the walls there and examine the forts in order that you can tell about them to your children.
Richtet euer Augenmerk auf ihren Wall, durchschreitet ihre Paläste, damit ihr dem künftigen Geschlecht erzählt,
14 [Say to them], “This is [the city that belongs to] our God, [the one who lives] forever; he will guide us all of our lives.”
daß dieses Gott, unser Gott, ist; er wird uns führen immer und ewig.

< Psalms 48 >