< Psalms 48 >

1 Yahweh is great, and he deserves to be greatly praised in the city where he [lives], [which is built on Zion], his sacred hill.
Cantique. — Psaume des enfants de Coré. L'Éternel est grand et digne de toute louange. Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 That city, on a high [hill], is beautiful; it is the city where the true [God], the great king, [lives], and it causes people all over the world to rejoice [when they see it].
Elle s'élève avec grâce, du côté du Septentrion, La montagne de Sion, joie de toute la terre: C'est la cité du grand roi.
3 God is in the strong towers there, and he shows that he protects the people in that city.
Dans ses palais, Dieu se révèle à nous Comme un rempart.
4 Many kings gathered [with their armies] to attack [that city],
Les rois s'étaient donné rendez-vous; Ils s'avançaient, ensemble.
5 but when they saw it, they were amazed; they became terrified, and ran away.
Ils virent Jérusalem; ils furent frappés d'étonnement, Terrifiés, mis en déroute.
6 Because they were very afraid, they trembled like a woman who is about to give birth to a child;
Soudain, ils furent saisis d'un tremblement, D'une angoisse pareille à celle de la femme qui enfante.
7 they shook [like] ships sailing from Tarshish are shaken by a strong wind.
Au souffle du vent de l'Orient, Tu brises les navires de Tarsis.
8 We had heard [that this city is glorious], and now we have seen that it is. It is the city in which Yahweh, the almighty one, [lives]. It is the city which God will preserve/protect forever.
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la cité de notre Dieu: Dieu fera subsister Jérusalem à jamais. (Pause)
9 God, [here] in your temple we think about how you faithfully love us.
Dieu, nous avons contemplé ta bonté Au milieu de ton temple.
10 You [MTY] are famous and (are praised/people praise you) all over the earth, because you rule powerfully [MTY] and justly.
Ainsi que ton nom, ô Dieu, Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre. Ta main droite est pleine de justice.
11 The people who live near Zion Hill should be happy! The people in [all] the cities [MTY] in Judah should rejoice because you judge people fairly.
Que la montagne de Sion se réjouisse; Que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, A cause de tes jugements.
12 [You Israeli people should] walk around Zion [Hill] and count the towers there;
Faites le tour de Sion, parcourez son enceinte, Comptez ses tours,
13 notice the walls there and examine the forts in order that you can tell about them to your children.
Considérez ses remparts, Examinez ses palais, Pour dire à la génération future:
14 [Say to them], “This is [the city that belongs to] our God, [the one who lives] forever; he will guide us all of our lives.”
«Ce Dieu est notre Dieu, pour toujours, à perpétuité; Il nous fera surmonter la mort!»

< Psalms 48 >