< Psalms 48 >

1 Yahweh is great, and he deserves to be greatly praised in the city where he [lives], [which is built on Zion], his sacred hill.
Psaume chanté par les fils de Koré, le second jour de la semaine. Le Seigneur est grand et digne de toute louange en la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 That city, on a high [hill], is beautiful; it is the city where the true [God], the great king, [lives], and it causes people all over the world to rejoice [when they see it].
Elle est profondément enracinée aux cris de joie de toute la terre, la montagne de Sion; la ville du grand Roi est bâtie sur le côté qui regarde l'aquilon.
3 God is in the strong towers there, and he shows that he protects the people in that city.
Dieu est connu dans ses palais, lorsqu'il la défend,
4 Many kings gathered [with their armies] to attack [that city],
Car voilà que les rois de la terre se sont rassemblés; ils sont venus en un même lieu.
5 but when they saw it, they were amazed; they became terrified, and ran away.
Mais l'ayant vu, ils ont été si émerveillés, qu'ils se sont troublés et ont été ébranlés.
6 Because they were very afraid, they trembled like a woman who is about to give birth to a child;
L'effroi les a saisis, et ils ont éprouvé comme les douleurs de l'enfantement.
7 they shook [like] ships sailing from Tarshish are shaken by a strong wind.
D'un coup de vent impétueux tu briseras les vaisseaux de Tharsis.
8 We had heard [that this city is glorious], and now we have seen that it is. It is the city in which Yahweh, the almighty one, [lives]. It is the city which God will preserve/protect forever.
Ce que nous avions ouï, ainsi nous l'avons vu en la ville du Seigneur des armées, en la cité de notre Dieu. Dieu l'a fondée pour toujours. (Pause)
9 God, [here] in your temple we think about how you faithfully love us.
O Dieu, nous avons reçu ta miséricorde au milieu de ton temple.
10 You [MTY] are famous and (are praised/people praise you) all over the earth, because you rule powerfully [MTY] and justly.
Comme ton nom, ô Dieu, ta louange va jusqu'aux confins de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 The people who live near Zion Hill should be happy! The people in [all] the cities [MTY] in Judah should rejoice because you judge people fairly.
Que la montagne de Sion se réjouisse; que les villes de Juda tressaillent à cause de tes jugements, ô Seigneur!
12 [You Israeli people should] walk around Zion [Hill] and count the towers there;
Entourez Sion, embrassez-la; discourez au sujet de ses tours.
13 notice the walls there and examine the forts in order that you can tell about them to your children.
Mettez vos cœurs dans sa force, et distribuez ses demeures, afin que vous racontiez ces choses à une autre génération.
14 [Say to them], “This is [the city that belongs to] our God, [the one who lives] forever; he will guide us all of our lives.”
Car c'est notre Dieu dans le siècle présent et dans tous les siècles à venir; et il sera notre pasteur dans tous les siècles.

< Psalms 48 >