< Psalms 48 >
1 Yahweh is great, and he deserves to be greatly praised in the city where he [lives], [which is built on Zion], his sacred hill.
Cantique. Psaume des fils de Coré. Yahweh est grand, il est l’objet de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 That city, on a high [hill], is beautiful; it is the city where the true [God], the great king, [lives], and it causes people all over the world to rejoice [when they see it].
Elle s’élève gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrémités du septentrion, la cité du grand Roi.
3 God is in the strong towers there, and he shows that he protects the people in that city.
Dieu, dans ses palais, s’est fait connaître comme un refuge.
4 Many kings gathered [with their armies] to attack [that city],
Car voici que les rois s’étaient réunis, ensemble ils s’étaient avancés.
5 but when they saw it, they were amazed; they became terrified, and ran away.
Ils ont vu, soudain ils ont été dans la stupeur; éperdus, ils ont pris la fuite.
6 Because they were very afraid, they trembled like a woman who is about to give birth to a child;
Là un tremblement les a saisis, une douleur comme celle de la femme qui enfante.
7 they shook [like] ships sailing from Tarshish are shaken by a strong wind.
Par le vent d’Orient tu brises les vaisseaux de Tharsis.
8 We had heard [that this city is glorious], and now we have seen that it is. It is the city in which Yahweh, the almighty one, [lives]. It is the city which God will preserve/protect forever.
Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu dans la cité de Yahweh des armées; dans la cité de notre Dieu: Dieu l’affermit pour toujours. — Séla.
9 God, [here] in your temple we think about how you faithfully love us.
O Dieu nous rappelons la mémoire de ta bonté, au milieu de ton temple.
10 You [MTY] are famous and (are praised/people praise you) all over the earth, because you rule powerfully [MTY] and justly.
Comme ton nom, ô Dieu, ainsi ta louange arrive jusqu’aux extrémités de la terre. Ta droite est pleine de justice.
11 The people who live near Zion Hill should be happy! The people in [all] the cities [MTY] in Judah should rejoice because you judge people fairly.
Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda soient dans l’allégresse, à cause de tes jugements!
12 [You Israeli people should] walk around Zion [Hill] and count the towers there;
Parcourez Sion et faites-en le tour, comptez ses forteresses;
13 notice the walls there and examine the forts in order that you can tell about them to your children.
observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
14 [Say to them], “This is [the city that belongs to] our God, [the one who lives] forever; he will guide us all of our lives.”
Voilà le Dieu qui est notre Dieu à jamais et toujours; il sera notre guide dans tous les siècles.