< Psalms 48 >

1 Yahweh is great, and he deserves to be greatly praised in the city where he [lives], [which is built on Zion], his sacred hill.
Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Jehova Nyasaye duongʼ adier, kendo owinjore chuth gi pak, e dala maduongʼ mar Nyasachwa, ma en gode maler.
2 That city, on a high [hill], is beautiful; it is the city where the true [God], the great king, [lives], and it causes people all over the world to rejoice [when they see it].
E dala motingʼore malo kendo ober neno omiyo piny duto bedo mamor. Got Sayun chalo gi kama otingʼore malo mar Zafon, ma en dala maduongʼ mar Ruoth Maduongʼ.
3 God is in the strong towers there, and he shows that he protects the people in that city.
Nyasaye nitiere e dalane mochiel motegno kendo osenyisore ni en e ohingane.
4 Many kings gathered [with their armies] to attack [that city],
Ka ruodhi noriwo teko kanyakla, kane giwuokne oko kaachiel,
5 but when they saw it, they were amazed; they became terrified, and ran away.
negineno mi gibuok; kendo negiringo gia ka luoro omakogi.
6 Because they were very afraid, they trembled like a woman who is about to give birth to a child;
Dendgi nochako tetni kanyo kendo negibedo gi rem machalo gi muoch ma kayo dhako.
7 they shook [like] ships sailing from Tarshish are shaken by a strong wind.
Ne iturogi matindo tindo ka meli mag Tarshish ma yamb wuok chiengʼ ongʼinjo.
8 We had heard [that this city is glorious], and now we have seen that it is. It is the city in which Yahweh, the almighty one, [lives]. It is the city which God will preserve/protect forever.
Mana kaka wasewinjo e kaka waseneno gi wengewa, e dala maduongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego, e dala mar Nyasachwa: Nyasaye oselose kama dak berie nyaka chiengʼ. (Sela)
9 God, [here] in your temple we think about how you faithfully love us.
Ei hekalu mari, yaye Nyasaye, ema wabetie ka waparo kuom herani ma ok rem.
10 You [MTY] are famous and (are praised/people praise you) all over the earth, because you rule powerfully [MTY] and justly.
Mana kaka nyingi, yaye Nyasaye, e kaka pakni bende chopo nyaka tungʼ piny; lweti ma korachwich opongʼ gi tim makare.
11 The people who live near Zion Hill should be happy! The people in [all] the cities [MTY] in Judah should rejoice because you judge people fairly.
Got Sayun oil, kendo mier mag Juda nigi mor, nikech iyalo ji maber.
12 [You Israeli people should] walk around Zion [Hill] and count the towers there;
Wuothi ei Sayun, luorri e iye koni gi koni, kwan osuche duto,
13 notice the walls there and examine the forts in order that you can tell about them to your children.
par maber kuom ohinga mage, nee udi mag ruodhine, mondo ibi inyis tienge mabiro.
14 [Say to them], “This is [the city that belongs to] our God, [the one who lives] forever; he will guide us all of our lives.”
Nikech Nyasaye en Nyasachwa manyaka chiengʼ obiro bedo jaritwa nyaka chop giko ndalowa e piny.

< Psalms 48 >