< Psalms 45 >
1 In my inner being I am stirred by a beautiful message which will be sung to the king. The words of this message will be written with a pen by me, a skilled writer.
Al Músico principal: sobre Sosannim: para los hijos de Coré: Masquil: Canción de amores. REBOSA mi corazón palabra buena: refiero yo al Rey mis obras: mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.
2 [O King], you are the most handsome man in the world, and you always speak [MTY] eloquently, because God has always blessed you.
Haste hermoseado más que los hijos de los hombres; la gracia se derramó en tus labios: por tanto Dios te ha bendecido para siempre.
3 You who are a mighty warrior, put on your sword! You are glorious and majestic.
Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, con tu gloria y con tu majestad.
4 Ride on like a great chief to defend the truth that you speak and the fair decisions that you make! Because you are strong [MTY], you will do awesome deeds.
Y en tu gloria sé prosperado: cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, [y] de justicia; y tu diestra te enseñará cosas terribles.
5 Your arrows are sharp, and they pierce the hearts of your enemies. Soldiers of many nations will fall dead at your feet.
Tus saetas agudas [con que] caerán pueblos debajo de ti, [penetrarán] en el corazón de los enemigos del Rey.
6 The kingdom [MTY] that God will give to you will remain forever. You rule [MTY] people justly.
Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: vara de justicia la vara de tu reino.
7 You love right actions, and you hate evil actions. Therefore God, your God, has chosen [MTY] you [to be king] and caused you to be happier [MET] than any other king.
Amaste la justicia y aborreciste la maldad: por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de gozo sobre tus compañeros.
8 The perfume of various spices is on your robes. [People] (entertain you/make you happy) in ivory palaces by playing stringed instruments.
Mirra, áloe, y casia [exhalan] todos tus vestidos: en estancias de marfil te han recreado.
9 Among the women who stay near you [EUP] stay are daughters of [other] kings. And at your right hand stands [your bride], the queen, wearing beautiful ornaments of gold that comes from Ophir.
Hijas de reyes entre tus ilustres: está la reina á tu diestra con oro de Ophir.
10 [Now I will say something] to your bride: Listen to me carefully [DOU]! Forget the people who live in your home country, forget your relatives!
Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
11 Because you are [very], the king will desire [to sleep with] [EUP] you. He is your master, so you must obey him.
Y deseará el rey tu hermosura: é inclínate á él, porque él es tu Señor.
12 The people from Tyre [city] will bring gifts to you; their rich people will try to persuade you to do favors for them.
Y las hijas de Tiro [vendrán] con presente; implorarán tu favor los ricos del pueblo.
13 [O king], your bride will be entering the palace wearing beautiful robes made from gold thread.
Toda ilustre es de dentro la hija del rey: de brocado de oro es su vestido.
14 While she is wearing a gown that has many colors, her companions will lead her to you. She will have many other young women who accompany her.
Con [vestidos] bordados será llevada al rey; vírgenes en pos de ella: sus compañeras serán traídas á ti.
15 They will be very joyful [DOU] as they are led along to enter your palace.
Serán traídas con alegría y gozo: entrarán en el palacio del rey.
16 Some day, your sons and your grandsons will become kings, just like your ancestors were. You will enable them to become rulers in many countries [HYP].
En lugar de tus padres serán tus hijos, á quienes harás príncipes en toda la tierra.
17 And as for me, I will enable people in every generation to remember the great things that you [MTY] have done, and people will praise you forever.
Haré [perpetua] la memoria de tu nombre en todas las generaciones: por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.