< Psalms 45 >
1 In my inner being I am stirred by a beautiful message which will be sung to the king. The words of this message will be written with a pen by me, a skilled writer.
A karmesternek. A Liliomok szerint. Kórach fiaitól. Oktató dal. Szerelemnek éneke. Szép beszédre buzdult a szívem; azt mondom én művem a királyé, nyelvem jártas írónak a tolla.
2 [O King], you are the most handsome man in the world, and you always speak [MTY] eloquently, because God has always blessed you.
Szépségesebb vagy az ember fiainál, bájosság ömlik el ajkaidon; azért megáldott téged Isten örökre.
3 You who are a mighty warrior, put on your sword! You are glorious and majestic.
Kösd fel kardodat csípődre, oh vitéz, díszedet és ékességedet.
4 Ride on like a great chief to defend the truth that you speak and the fair decisions that you make! Because you are strong [MTY], you will do awesome deeds.
És ékességedben szökkenj föl, nyargalj az igazság ügyéért és a megalázott jogért, és tanítson téged félelmetes tettekre a te jobbod!
5 Your arrows are sharp, and they pierce the hearts of your enemies. Soldiers of many nations will fall dead at your feet.
Nyilaid élesítvék – népek hullanak alád – szívébe a király ellenségeinek.
6 The kingdom [MTY] that God will give to you will remain forever. You rule [MTY] people justly.
Trónod, az Istentől való, mindörökké tart, egyenesség pálczája a te királyi pálczád.
7 You love right actions, and you hate evil actions. Therefore God, your God, has chosen [MTY] you [to be king] and caused you to be happier [MET] than any other king.
Szeretsz igazságot, és gyűlölsz gonoszaágot; azért fölkent téged Isten, a te Istened, vígság olajával a te társaid fölé.
8 The perfume of various spices is on your robes. [People] (entertain you/make you happy) in ivory palaces by playing stringed instruments.
Myrrha és áloé, kasszia mind a ruháid, elefántcsontos palotákból zeneszerekkel örvendeztettek téged.
9 Among the women who stay near you [EUP] stay are daughters of [other] kings. And at your right hand stands [your bride], the queen, wearing beautiful ornaments of gold that comes from Ophir.
Királyok lányai vannak drága nőid közt, ott áll a feleség jobbodon Ófir aranyában.
10 [Now I will say something] to your bride: Listen to me carefully [DOU]! Forget the people who live in your home country, forget your relatives!
Halljad leány, lásd és hajlítsd füledet s felejtsd el népedet és atyádnak házát.
11 Because you are [very], the king will desire [to sleep with] [EUP] you. He is your master, so you must obey him.
Majd megkivánja a király szépségedet, mert ő az urad, hódolj meg előtte.
12 The people from Tyre [city] will bring gifts to you; their rich people will try to persuade you to do favors for them.
Czór leánya te, ajándékkal hízelegnek neked a népnek gazdagjai.
13 [O king], your bride will be entering the palace wearing beautiful robes made from gold thread.
Merő dicsőség a királyleány ott benn, aranyszövésű az öltözete.
14 While she is wearing a gown that has many colors, her companions will lead her to you. She will have many other young women who accompany her.
Hímzett ruhákban vezetik oda a királynak; hajadonok mögötte, az ő társnői, vitetnek neked.
15 They will be very joyful [DOU] as they are led along to enter your palace.
Oda vezetik őket öröm és újjongás közt, bemennek a király palotájába.
16 Some day, your sons and your grandsons will become kings, just like your ancestors were. You will enable them to become rulers in many countries [HYP].
Őseid helyett lesznek majd fiaid, megteszed őket vezérekké az egész országban.
17 And as for me, I will enable people in every generation to remember the great things that you [MTY] have done, and people will praise you forever.
Hadd emlegetem nevedet minden nemzedékben meg nemzedékben; azért magasztalnak téged népek mindörökké.