< Psalms 44 >
1 God, we ourselves have heard what our parents and grandparents told us. They told us about the miracles that you performed long ago.
Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
2 [They told us] how you expelled the ungodly people and enabled us to live in their land. [They told us] that you punished those ungodly people and enabled your own people to prosper [IDM].
Tú con tu mano echaste a las naciones, y los plantaste a ellos: afligiste los pueblos, y los enviaste.
3 It was not by using their own swords that they conquered the people that lived in that land, and it was not by their own power that they were victorious; it was only by your power [MTY, DOU] [that they did those things]; and they were sure that you were with them, and that showed that you were pleased with them.
Porque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo les libró; si no tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, por que los amaste.
4 You are my King and my God; it is you who enable us, your people [MTY], to defeat our enemies.
Tú eres mi Rey o! Dios: manda saludes a Jacob.
5 It is by your power that we knock our enemies down and tramp on them.
Por ti acornearemos a nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
6 I do not trust that I will be saved by using my bow [and arrows] and my sword.
Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
7 No, it is you who have rescued us from our enemies, it is you who have caused those who hate us to become ashamed [because they were defeated].
Porque tú nos has guardado de nuestros enemigos: y a los que nos aborrecieron, has avergonzado.
8 We have continually boasted about what God [has done for us], and we will thank him [MTY] forever.
En Dios nos alabamos todo el día; y para siempre loaremos tu nombre. (Selah)
9 But [now] you have rejected us and caused us to be disgraced; when our armies march out [to fight a battle], you no [longer] go with them.
También nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
10 You have caused us to run away from our enemies, with the result that they captured the things that belonged to us.
Hicístenos volver atrás del enemigo: y los que nos aborrecieron, nos saquearon para sí.
11 You have allowed us to become like [MET] sheep that were ready to be slaughtered; you scattered us [far away] among [other].
Pusístenos como a ovejas para comer: y esparcístenos entre las naciones.
12 [It is as though] [MET] you sold us, your people, [to our enemies] for a very small price, and you did not gain much profit from selling us!
Has vendido a tu pueblo de balde; y no pujaste en sus precios.
13 People who live in nations near us make fun of us; they laugh at us and deride/belittle us.
Pusístenos por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a nuestros al derredores.
14 They make jokes using the name of [our country], they shake their heads [to indicate that they despise us].
Pusístenos por proverbio entre las naciones; por movimiento de cabeza en los pueblos.
15 All day I feel disgraced; from seeing my face, people know that I am ashamed.
Cada día mi vergüenza está delante de mí, y la confusión de mi rostro me cubre,
16 I hear what those who sneer at me and revile me say; I am ashamed in front of my enemies and those who want to harm me.
De la voz del que me avergüenza y deshonra; del enemigo, y del que se venga.
17 All these things have happened to us [even] though we have not forgotten you, and we are not the ones who disobeyed the agreement you made with [our ancestors].
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu concierto.
18 We have not stopped being loyal to you, and we have not stopped doing what you want us to do [IDM].
No se ha vuelto atrás nuestro corazón; y no se han apartado nuestros pasos de tus caminos;
19 But [it is as though] you have allowed us to be helpless among wild animals, and abandoned us in a deep dark [ravine].
Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte.
20 If we had forgotten to worship [MTY] our God, or if we had spread out our hands to [worship] a foreign god,
Si nos olvidásemos del nombre de nuestro Dios; y si alzásemos nuestras manos a dios ajeno;
21 you certainly would have known that, because you know [even] what we secretly think.
¿Dios no demandaría esto? porque él conoce los secretos del corazón.
22 But it is because we belong to you, [that our enemies] are constantly killing us. They act toward us as though we were only sheep to be slaughtered.
Porque por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
23 [So], Yahweh, arise! Why are you asleep [RHQ]? Get up! Do not reject us forever!
Despierta, ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
24 Why are you not looking at us? Why are you forgetting that we are suffering and being oppressed [by our enemies]?
¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de nuestra opresión?
25 We are pushed down to the ground and we cannot get up.
Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo: nuestro vientre está pegado con la tierra.
26 Arise, and come and help us! Rescue us because you faithfully love us!
Levántate para ayudarnos; y redímenos por tu misericordia.