< Psalms 44 >
1 God, we ourselves have heard what our parents and grandparents told us. They told us about the miracles that you performed long ago.
[Psalm lun Tulik natul Korah] O God, kut tuh lohng ke insresr sifacna Ma mwet matu lasr elos fahk nu sesr Ke orekma yohk su kom oru nu selos in pacl lalos Ke pacl loeloes somla:
2 [They told us] how you expelled the ungodly people and enabled us to live in their land. [They told us] that you punished those ungodly people and enabled your own people to prosper [IDM].
Ke kom sifacna lusla mwet koluk liki facl selos Ac oakiya mwet lom in acn selos; Ac ke kom kai pac mutunfacl saya Ac oru tuh mutunfacl lom in kapkapak.
3 It was not by using their own swords that they conquered the people that lived in that land, and it was not by their own power that they were victorious; it was only by your power [MTY, DOU] [that they did those things]; and they were sure that you were with them, and that showed that you were pleased with them.
Mwet lom elos tia sruokya acn inge ke cutlass natulos, Elos tia kutangla ke ku lalos sifacna, A ke ku lulap lom, Ac ke kom welulos. Ma inge akkalemye lah kom lungse elos.
4 You are my King and my God; it is you who enable us, your people [MTY], to defeat our enemies.
Kom tokosra luk ac God luk; Kom sang kutangla nu sin mwet lom,
5 It is by your power that we knock our enemies down and tramp on them.
Ac ke ku lom kut kutangla mwet lokoalok lasr.
6 I do not trust that I will be saved by using my bow [and arrows] and my sword.
Nga tia lulalfongi ke mwe pisr nutik Ku ke cutlass nutik in moliyula.
7 No, it is you who have rescued us from our enemies, it is you who have caused those who hate us to become ashamed [because they were defeated].
A kom pa molikutla liki mwet lokoalok lasr Ac kutangulosla su srungakut.
8 We have continually boasted about what God [has done for us], and we will thank him [MTY] forever.
Kut ac fah kaksakin kom pacl e nukewa Ac sot kulo nu sum nwe tok ma pahtpat.
9 But [now] you have rejected us and caused us to be disgraced; when our armies march out [to fight a battle], you no [longer] go with them.
Tuh pa inge kom siskutla ac lela tuh in kutangyukla kut; Kom tia sifil wi mwet mweun lasr fahsr nu ke mweun.
10 You have caused us to run away from our enemies, with the result that they captured the things that belonged to us.
Kom tuh oru kut kaingkin mwet lokoalok lasr, Na elos eisla ma lasr tuh in ma lalos.
11 You have allowed us to become like [MET] sheep that were ready to be slaughtered; you scattered us [far away] among [other].
Ac kom lela tuh in anwuki kut oana sheep; Kom akfahsryekutelik in facl sin mwetsac.
12 [It is as though] [MET] you sold us, your people, [to our enemies] for a very small price, and you did not gain much profit from selling us!
Kom kukakunla mwet lom ke moul na srik Oana elos in ma na pilasr.
13 People who live in nations near us make fun of us; they laugh at us and deride/belittle us.
Ke mwet tulan lasr liye ma kom oru nu sesr inge, Elos aksruksrukye kut ac isrun kut.
14 They make jokes using the name of [our country], they shake their heads [to indicate that they despise us].
Kom orekut in mwe tafunkas inmasrlon mutanfahl uh; Ac mwet uh usruk sifalos kacsr in aksruksrukye kut.
15 All day I feel disgraced; from seeing my face, people know that I am ashamed.
Akpusiselyeyuk nga pacl nukewa; Ac arulana yohk mwekin luk
16 I hear what those who sneer at me and revile me say; I am ashamed in front of my enemies and those who want to harm me.
Ke nga lohng pusren aksruksruk ac kas in akkoluk Lun mwet lokoalok luk, su srungayu.
17 All these things have happened to us [even] though we have not forgotten you, and we are not the ones who disobeyed the agreement you made with [our ancestors].
Ma inge nukewa sikyak nu sesr Kut finne tiana mulkinkomla Ku kunausla wulela su kom oakiya inmasrlosr ac kom.
18 We have not stopped being loyal to you, and we have not stopped doing what you want us to do [IDM].
Kut tiana pilesrekomla; Kut tiana seakos ma sap lom.
19 But [it is as though] you have allowed us to be helpless among wild animals, and abandoned us in a deep dark [ravine].
Ne ouinge kom filikuti inmasrlon kosro lemnak; Ac kom siskutla in nien lohsr matoltol.
20 If we had forgotten to worship [MTY] our God, or if we had spread out our hands to [worship] a foreign god,
Kut funu tui ac tila alu nu sin God lasr A kut alu nu sin god saya,
21 you certainly would have known that, because you know [even] what we secretly think.
Kom lukun konauk tari, Mweyen kom etu na pwaye nunak lukma lasr.
22 But it is because we belong to you, [that our enemies] are constantly killing us. They act toward us as though we were only sheep to be slaughtered.
Tuh ke sripom, kutu sesr anwuki len nukewa; Orek kut oana sheep su kokola nu ke misa.
23 [So], Yahweh, arise! Why are you asleep [RHQ]? Get up! Do not reject us forever!
O Leum, ngutalik! Efu kom ku motul? Tukakek! Nikmet siskutla nwe tok!
24 Why are you not looking at us? Why are you forgetting that we are suffering and being oppressed [by our enemies]?
Efu kom ku wikla liki kut? Nikmet mulkunla keok ac ongoiya lasr!
25 We are pushed down to the ground and we cannot get up.
Kut itungyuki nu fin fohk uh; Kut kutangyukla oan infohk uh.
26 Arise, and come and help us! Rescue us because you faithfully love us!
Fahsru ac kasrekut! Molikutla ke lungse kawil lom!