< Psalms 38 >

1 Yahweh, when you are angry [with me], do not rebuke/scold me and punish me!
Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
2 [Now it is as though] you have shot your arrows at me and wounded me; you have struck me and knocked me down.
Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
3 Because you have been angry with me, I am suffering great pain. Because of my sin, my whole body is diseased.
Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
4 All my sins are [like a flood] that covers my head; they are like a load that is very heavy, with the result that I cannot carry it.
Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
5 Because I have done foolish things, I have sores that have become worse, and they stink.
Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
6 [Sometimes] I am bent over, and [sometimes] I lie prostrate; I am sad/cry all day.
Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
7 My body is burning with fever, and I am very ill.
Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
8 I am completely exhausted, and I have no strength. I am very distressed, and I groan with pain.
Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
9 Yahweh, you know that I desire [to be healed]; you hear me while I am groaning.
Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
10 My heat is pounding heavily, and all my strength is gone. I am no longer able to see well.
Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
11 My friends and neighbors stay away from me because of my sores; even my own family stays away from me.
Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
12 And those who want to kill me set traps to catch me; those who want to harm me discuss ways to get rid of me; they plot against me all day.
Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
13 Now I act like I’m deaf, and do not listen [to what they say]. I act like I cannot talk, so I say nothing [to reply to them].
Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
14 I act like a man who does not answer [when people talk to him], because he cannot hear anything.
I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
15 But Yahweh, I trust in you. My Lord God, you will answer me.
Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
16 I said to you, “Do not cause [me to die, with the result that] my enemies will rejoice! Do not cause me to stumble, with the result that they will be very happy!”
Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
17 I say that because I am about to fall down, and I constantly have pain.
Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
18 I confess the wrong things that I have done; I am [very] sorry for the sins that I have committed.
Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
19 My enemies are healthy and strong; there are many people who hate me for no reason.
Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
20 Those who do evil things to me in return for my doing good things to them oppose me because I try to do what is right.
Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
21 Yahweh, do not abandon me! My God, do not stay far from me!
Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
22 Lord, you are the one who saves/rescues me; Quickly [come and] help me!
Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.

< Psalms 38 >