< Psalms 38 >
1 Yahweh, when you are angry [with me], do not rebuke/scold me and punish me!
MAING, der kotin kaloke ia ni omui kupur sued, o der kame ia ni omui ongiong.
2 [Now it is as though] you have shot your arrows at me and wounded me; you have struck me and knocked me down.
Pwe sapwilim omui kanangan kasik katieu lel dong ia, o lim omui katoutou ia.
3 Because you have been angry with me, I am suffering great pain. Because of my sin, my whole body is diseased.
Sota mau kot ni pali war ai pweki omui ongiong, o sota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
4 All my sins are [like a flood] that covers my head; they are like a load that is very heavy, with the result that I cannot carry it.
Pwe dip ai kin kadupaledi mong ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
5 Because I have done foolish things, I have sores that have become worse, and they stink.
Ai ola kan posuedela o nanan pweki ai pweipwei.
6 [Sometimes] I am bent over, and [sometimes] I lie prostrate; I am sad/cry all day.
I kin kos pena o pairok wei alialu, i kin insensued ansau karos,
7 My body is burning with fever, and I am very ill.
Pwe longelong ai mongedier melel, o sota mau kot ni pali war ai.
8 I am completely exhausted, and I have no strength. I am very distressed, and I groan with pain.
Ngai luetalar melel o i wokiwok pasanger. I kin sangesang, pweki mongiong i sota kak moleilei.
9 Yahweh, you know that I desire [to be healed]; you hear me while I am groaning.
Maing, kom kotin mangi ai inong karos, o ai sangesang sota rir sang komui.
10 My heat is pounding heavily, and all my strength is gone. I am no longer able to see well.
Mongiong i rerer, ai kelail ko sanger re i, o marain en mas ai pil rotorotala.
11 My friends and neighbors stay away from me because of my sores; even my own family stays away from me.
Kompoke pai o ai warok kan kin doowei sang ia, o suedeki ai kalokolok, o sau i kan kin doo sang ia.
12 And those who want to kill me set traps to catch me; those who want to harm me discuss ways to get rid of me; they plot against me all day.
O me kin inong iong kame ia la, kin masamasan ia, o me men wia sued ong ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok sued, o re kin widiwiding ansau karos.
13 Now I act like I’m deaf, and do not listen [to what they say]. I act like I cannot talk, so I say nothing [to reply to them].
A ngai dueta me salongepon amen, me sota rong wasa, o dueta me lotong, me sota kak sar pasang au a.
14 I act like a man who does not answer [when people talk to him], because he cannot hear anything.
Ngai dueta ol amen me solar rong wasa, o sota depuk en lokaia mi nan au ai.
15 But Yahweh, I trust in you. My Lord God, you will answer me.
A i kin auiaui komui, Maing. Komui Maing ai Kot pan kotin sapeng ia.
16 I said to you, “Do not cause [me to die, with the result that] my enemies will rejoice! Do not cause me to stumble, with the result that they will be very happy!”
Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma nä i pan krisedi, re pan peren kida melel.
17 I say that because I am about to fall down, and I constantly have pain.
Pwe i koren iong pupedi, o ai kalokolok kin koren iong ia ansau karos.
18 I confess the wrong things that I have done; I am [very] sorry for the sins that I have committed.
Pwe i weokada dip ai kan o suedeki dip ai.
19 My enemies are healthy and strong; there are many people who hate me for no reason.
A ai imwintiti kan memaureta o irail me kelail; me kailong kin ia ni sota karepa me toto.
20 Those who do evil things to me in return for my doing good things to them oppose me because I try to do what is right.
O me kin depukki ai me mau me sued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
21 Yahweh, do not abandon me! My God, do not stay far from me!
Ieowa ai Kot, kom der muei sang ia o der doowei sang ia!
22 Lord, you are the one who saves/rescues me; Quickly [come and] help me!
Kom kotin madang dong ia, Maing sauas pa i.