< Psalms 38 >
1 Yahweh, when you are angry [with me], do not rebuke/scold me and punish me!
Psalmus David, in recordationem sabbati. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
2 [Now it is as though] you have shot your arrows at me and wounded me; you have struck me and knocked me down.
Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
3 Because you have been angry with me, I am suffering great pain. Because of my sin, my whole body is diseased.
Non est sanitas in carne mea a facie irae tuae: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
4 All my sins are [like a flood] that covers my head; they are like a load that is very heavy, with the result that I cannot carry it.
Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum: et sicut onus grave gravatae sunt super me.
5 Because I have done foolish things, I have sores that have become worse, and they stink.
Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.
6 [Sometimes] I am bent over, and [sometimes] I lie prostrate; I am sad/cry all day.
Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
7 My body is burning with fever, and I am very ill.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
8 I am completely exhausted, and I have no strength. I am very distressed, and I groan with pain.
Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Yahweh, you know that I desire [to be healed]; you hear me while I am groaning.
Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
10 My heat is pounding heavily, and all my strength is gone. I am no longer able to see well.
Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 My friends and neighbors stay away from me because of my sores; even my own family stays away from me.
Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
12 And those who want to kill me set traps to catch me; those who want to harm me discuss ways to get rid of me; they plot against me all day.
Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
13 Now I act like I’m deaf, and do not listen [to what they say]. I act like I cannot talk, so I say nothing [to reply to them].
Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
14 I act like a man who does not answer [when people talk to him], because he cannot hear anything.
Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
15 But Yahweh, I trust in you. My Lord God, you will answer me.
Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
16 I said to you, “Do not cause [me to die, with the result that] my enemies will rejoice! Do not cause me to stumble, with the result that they will be very happy!”
Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 I say that because I am about to fall down, and I constantly have pain.
Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
18 I confess the wrong things that I have done; I am [very] sorry for the sins that I have committed.
Quoniam iniquitatem meam annunciabo: et cogitabo pro peccato meo.
19 My enemies are healthy and strong; there are many people who hate me for no reason.
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 Those who do evil things to me in return for my doing good things to them oppose me because I try to do what is right.
Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
21 Yahweh, do not abandon me! My God, do not stay far from me!
Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
22 Lord, you are the one who saves/rescues me; Quickly [come and] help me!
Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meae.