< Psalms 38 >
1 Yahweh, when you are angry [with me], do not rebuke/scold me and punish me!
Salmo. Di Davide. In memoria. Signore, non castigarmi nel tuo sdegno, non punirmi nella tua ira.
2 [Now it is as though] you have shot your arrows at me and wounded me; you have struck me and knocked me down.
Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano.
3 Because you have been angry with me, I am suffering great pain. Because of my sin, my whole body is diseased.
Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati.
4 All my sins are [like a flood] that covers my head; they are like a load that is very heavy, with the result that I cannot carry it.
Le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso.
5 Because I have done foolish things, I have sores that have become worse, and they stink.
Putride e fetide sono le mie piaghe a causa della mia stoltezza.
6 [Sometimes] I am bent over, and [sometimes] I lie prostrate; I am sad/cry all day.
Sono curvo e accasciato, triste mi aggiro tutto il giorno.
7 My body is burning with fever, and I am very ill.
Sono torturati i miei fianchi, in me non c'è nulla di sano.
8 I am completely exhausted, and I have no strength. I am very distressed, and I groan with pain.
Afflitto e sfinito all'estremo, ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 Yahweh, you know that I desire [to be healed]; you hear me while I am groaning.
Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto.
10 My heat is pounding heavily, and all my strength is gone. I am no longer able to see well.
Palpita il mio cuore, la forza mi abbandona, si spegne la luce dei miei occhi.
11 My friends and neighbors stay away from me because of my sores; even my own family stays away from me.
Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe, i miei vicini stanno a distanza.
12 And those who want to kill me set traps to catch me; those who want to harm me discuss ways to get rid of me; they plot against me all day.
Tende lacci chi attenta alla mia vita, trama insidie chi cerca la mia rovina. e tutto il giorno medita inganni.
13 Now I act like I’m deaf, and do not listen [to what they say]. I act like I cannot talk, so I say nothing [to reply to them].
Io, come un sordo, non ascolto e come un muto non apro la bocca;
14 I act like a man who does not answer [when people talk to him], because he cannot hear anything.
sono come un uomo che non sente e non risponde.
15 But Yahweh, I trust in you. My Lord God, you will answer me.
In te spero, Signore; tu mi risponderai, Signore Dio mio.
16 I said to you, “Do not cause [me to die, with the result that] my enemies will rejoice! Do not cause me to stumble, with the result that they will be very happy!”
Ho detto: «Di me non godano, contro di me non si vantino quando il mio piede vacilla».
17 I say that because I am about to fall down, and I constantly have pain.
Poiché io sto per cadere e ho sempre dinanzi la mia pena.
18 I confess the wrong things that I have done; I am [very] sorry for the sins that I have committed.
Ecco, confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato.
19 My enemies are healthy and strong; there are many people who hate me for no reason.
I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo,
20 Those who do evil things to me in return for my doing good things to them oppose me because I try to do what is right.
mi pagano il bene col male, mi accusano perché cerco il bene.
21 Yahweh, do not abandon me! My God, do not stay far from me!
Non abbandonarmi, Signore, Dio mio, da me non stare lontano;
22 Lord, you are the one who saves/rescues me; Quickly [come and] help me!
accorri in mio aiuto, Signore, mia salvezza.