< Psalms 38 >
1 Yahweh, when you are angry [with me], do not rebuke/scold me and punish me!
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
2 [Now it is as though] you have shot your arrows at me and wounded me; you have struck me and knocked me down.
Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 Because you have been angry with me, I am suffering great pain. Because of my sin, my whole body is diseased.
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
4 All my sins are [like a flood] that covers my head; they are like a load that is very heavy, with the result that I cannot carry it.
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
5 Because I have done foolish things, I have sores that have become worse, and they stink.
Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
6 [Sometimes] I am bent over, and [sometimes] I lie prostrate; I am sad/cry all day.
Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
7 My body is burning with fever, and I am very ill.
Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 I am completely exhausted, and I have no strength. I am very distressed, and I groan with pain.
Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
9 Yahweh, you know that I desire [to be healed]; you hear me while I am groaning.
Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
10 My heat is pounding heavily, and all my strength is gone. I am no longer able to see well.
O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 My friends and neighbors stay away from me because of my sores; even my own family stays away from me.
Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
12 And those who want to kill me set traps to catch me; those who want to harm me discuss ways to get rid of me; they plot against me all day.
Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
13 Now I act like I’m deaf, and do not listen [to what they say]. I act like I cannot talk, so I say nothing [to reply to them].
Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
14 I act like a man who does not answer [when people talk to him], because he cannot hear anything.
Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
15 But Yahweh, I trust in you. My Lord God, you will answer me.
Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
16 I said to you, “Do not cause [me to die, with the result that] my enemies will rejoice! Do not cause me to stumble, with the result that they will be very happy!”
Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
17 I say that because I am about to fall down, and I constantly have pain.
Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
18 I confess the wrong things that I have done; I am [very] sorry for the sins that I have committed.
Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
19 My enemies are healthy and strong; there are many people who hate me for no reason.
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
20 Those who do evil things to me in return for my doing good things to them oppose me because I try to do what is right.
Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
21 Yahweh, do not abandon me! My God, do not stay far from me!
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
22 Lord, you are the one who saves/rescues me; Quickly [come and] help me!
Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!