< Psalms 38 >
1 Yahweh, when you are angry [with me], do not rebuke/scold me and punish me!
Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
2 [Now it is as though] you have shot your arrows at me and wounded me; you have struck me and knocked me down.
Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
3 Because you have been angry with me, I am suffering great pain. Because of my sin, my whole body is diseased.
Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
4 All my sins are [like a flood] that covers my head; they are like a load that is very heavy, with the result that I cannot carry it.
Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
5 Because I have done foolish things, I have sores that have become worse, and they stink.
Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 [Sometimes] I am bent over, and [sometimes] I lie prostrate; I am sad/cry all day.
Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
7 My body is burning with fever, and I am very ill.
car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
8 I am completely exhausted, and I have no strength. I am very distressed, and I groan with pain.
Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
9 Yahweh, you know that I desire [to be healed]; you hear me while I am groaning.
Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
10 My heat is pounding heavily, and all my strength is gone. I am no longer able to see well.
mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
11 My friends and neighbors stay away from me because of my sores; even my own family stays away from me.
Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
12 And those who want to kill me set traps to catch me; those who want to harm me discuss ways to get rid of me; they plot against me all day.
Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
13 Now I act like I’m deaf, and do not listen [to what they say]. I act like I cannot talk, so I say nothing [to reply to them].
Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
14 I act like a man who does not answer [when people talk to him], because he cannot hear anything.
je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 But Yahweh, I trust in you. My Lord God, you will answer me.
Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
16 I said to you, “Do not cause [me to die, with the result that] my enemies will rejoice! Do not cause me to stumble, with the result that they will be very happy!”
Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
17 I say that because I am about to fall down, and I constantly have pain.
Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
18 I confess the wrong things that I have done; I am [very] sorry for the sins that I have committed.
car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
19 My enemies are healthy and strong; there are many people who hate me for no reason.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
20 Those who do evil things to me in return for my doing good things to them oppose me because I try to do what is right.
Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
21 Yahweh, do not abandon me! My God, do not stay far from me!
Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Lord, you are the one who saves/rescues me; Quickly [come and] help me!
Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!