< Psalms 38 >
1 Yahweh, when you are angry [with me], do not rebuke/scold me and punish me!
Oh Jehova, dili mo ako pagbadlongon diha sa imong kapungot; Ni pagcastigohon mo diha sa imong mainit nga kasuko.
2 [Now it is as though] you have shot your arrows at me and wounded me; you have struck me and knocked me down.
Kay ang imong mga udyong mingtaroy kanako, Ug sa ibabaw nako nagadat-og ang imong kamot.
3 Because you have been angry with me, I am suffering great pain. Because of my sin, my whole body is diseased.
Walay pagkaayo sa akong unod tungod sa imong kaligutgut; Ni may kalinaw ang akong mga bukog tungod sa akong sala.
4 All my sins are [like a flood] that covers my head; they are like a load that is very heavy, with the result that I cannot carry it.
Kay ang akong kasal-anan milapaw sa akong ulo: Ingon sa mabug-at nga palas-anon, hilabihan da (sila) kabug-at alang kanako.
5 Because I have done foolish things, I have sores that have become worse, and they stink.
Nangadunot ug nangabaho ang akong mga samad, Tungod sa akong kabuang.
6 [Sometimes] I am bent over, and [sometimes] I lie prostrate; I am sad/cry all day.
Nasakitan ako, ug natikuko ako sa hilabihan gayud; Nagalakaw ako nga nagabalata sa tibook nga adlaw.
7 My body is burning with fever, and I am very ill.
Kay ang akong hawak napuno sa kainit; Ug walay pagkaayo sa akong unod.
8 I am completely exhausted, and I have no strength. I am very distressed, and I groan with pain.
Napunawan ako ug nangapangos sa hilabihan gayud: Nagaagulo ako tungod sa kagubot sa akong kasingkasing.
9 Yahweh, you know that I desire [to be healed]; you hear me while I am groaning.
Ginoo, sa atubangan mo anaa ang tanan ko nga tinguha; Ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
10 My heat is pounding heavily, and all my strength is gone. I am no longer able to see well.
Ang akong kasingkasing nagaputok-putok, ug nawad-an ako sa akong kusog: Mahitungod sa kahayag sa akong mga mata nawala usab kini kanako.
11 My friends and neighbors stay away from me because of my sores; even my own family stays away from me.
Ang akong mga hinigugma ug ang akong mga abyan nanagpahalayo sa akong kasakit; Ug ang akong mga kabanayan nanagbarug sa halayo.
12 And those who want to kill me set traps to catch me; those who want to harm me discuss ways to get rid of me; they plot against me all day.
(Sila) usab nga mga nanagpangita sa akong kinabuhi nanagbutang ug mga lit-ag alang kanako; Ug (sila) nga nanagtinguha sa akong pagkalaglag nanagsulti ug mga buhat nga kadautan, Ug nanagpamalandong ug mga limbong sa tibook nga adlaw.
13 Now I act like I’m deaf, and do not listen [to what they say]. I act like I cannot talk, so I say nothing [to reply to them].
Apan ako, ingon sa tawong bungol, wala makadungog; Ug ingon ako sa usa ka amang nga wala magbuka sa iyang baba.
14 I act like a man who does not answer [when people talk to him], because he cannot hear anything.
Oo, ako ingon sa usa ka tawo nga wala makadungog, Ug sa kang kinsang baba walay mga pagbadlong.
15 But Yahweh, I trust in you. My Lord God, you will answer me.
Kay kanimo, Oh Jehova, nagalaum ako: Ikaw magatubag, Oh Ginoo, Dios ko.
16 I said to you, “Do not cause [me to die, with the result that] my enemies will rejoice! Do not cause me to stumble, with the result that they will be very happy!”
Kay miingon ako: Tingali unya managkalipay (sila) sa ibabaw nako: Sa diha nga mahadalin-as ang akong tiil, (sila) managpadaku sa ilang kaugalingon batok kanako.
17 I say that because I am about to fall down, and I constantly have pain.
Kay hapit na ako mapukan, Ug ang akong kasubo ania kanunay sa atubangan ko.
18 I confess the wrong things that I have done; I am [very] sorry for the sins that I have committed.
Kay igapahayag ko ang akong kasal-anan; Magasubo ako tungod sa akong sala.
19 My enemies are healthy and strong; there are many people who hate me for no reason.
Apan ang akong mga kaaway mga maabtik, ug mga kusgan; Ug (sila) nga nanagdumot kanako sa walay gipasikaran gipadaghan.
20 Those who do evil things to me in return for my doing good things to them oppose me because I try to do what is right.
(Sila) usab nga nanagbayad ug dautan sa maayo Mga kabatok nako, tungod kay nagasunod man ako sa butang nga maayo.
21 Yahweh, do not abandon me! My God, do not stay far from me!
Ayaw ako pagbiyai, Oh Jehova: Oh Dios ko, ayaw pagpahilayo kanako.
22 Lord, you are the one who saves/rescues me; Quickly [come and] help me!
Pagdali sa pagtabang kanako, Oh Ginoo, nga akong kaluwasan.