< Psalms 37 >

1 Do not be bothered/upset by what wicked [people do]. Do not desire to have the things that people who do wrong/evil have,
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 because they will soon disappear, like grass withers [in the hot sun] and dries up. Just like some green plants [come up but] die [during the hot summer], evil people will soon die also.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Trust in Yahweh, and do what is good; if you do that, you will live safely in the land [that he has given you], and you will live peacefully [MET].
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 Be delighted with all that Yahweh [does for you]; if you do that, he will give you the things that you desire most.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Commit to Yahweh all the things that you plan to do; trust in him, and he will do [whatever is needed to help you].
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 He will show [as clearly] as the sunlight that you (are innocent/have done nothing that is wrong); he will show [as clearly] as [the sun at] noontime [SIM] that all the things that you have decided are just.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Be quiet in Yahweh’s presence, and wait patiently for him [to do what you want him to do]. Do not be bothered/upset when what evil men do is successful, when they are able to do the wicked things that they plan.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Do not be angry [about what wicked people do]. Do not want to punish them yourself. Do not be envious of such people because you will only harm [yourself if you try to envy them].
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 [Some day Yahweh] will get rid of wicked people, but those who trust in Yahweh will live [safely] in the land [that he has given to them].
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 Soon the wicked will disappear. If you look for them, they will be gone.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 But those who are humble will live safely in their land. They will happily enjoy living peacefully and having the other good things [that Yahweh gives them].
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 Wicked people plan to harm righteous/godly people; they snarl at them [MET] [like wild animals].
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 But Yahweh laughs [at them] because he knows that some day [MTY] [he will judge and punish] the wicked people.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 Wicked people pull out their swords/daggers and they put strings on their bows, ready to kill people who are poor [DOU] and to slaughter those who live righteously.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 But they will be killed by their own swords/daggers, and their bows will be broken.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 It is good to be righteous/godly even if you do not have many possessions, but it is bad to be wicked, even if you are very wealthy,
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 because [Yahweh] will completely take away the strength of wicked people, but he will (sustain/take care of) people who live righteously.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 Every day Yahweh cares about those who have not done any evil things; the things that Yahweh gives them will last forever.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 They will survive when calamities occur; when there are famines, they will still have plenty to eat.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 But wicked people will die; [just] like the beautiful wild flowers in the fields [die under the hot sun] and disappear like smoke [MET], Yahweh [will cause] his enemies to suddenly disappear.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 The wicked people borrow [money], but they are not able to repay it; righteous/godly people, [in contrast, have enough money that] they can give generously [to others].
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 Those whom Yahweh has blessed will live safely in the land that he has given to them, but he will get rid of those people whom he has cursed.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 Yahweh protects those who do what is pleasing to him, and he will enable them to walk confidently, wherever they go;
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 even if they stumble, they will not fall down, because Yahweh holds them by his hand.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 I was young [previously], and now I am an old man, but [in all those years], I have never seen righteous/godly people being abandoned by Yahweh, nor have I seen that their children [needed to] beg for food.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 Righteous/Godly people are generous, and happily lend [money to others], and their children are a blessing to them.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Turn away from [doing] evil, and do what is good. If you do that, you [and your descendants] will live in your land forever.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 [That will happen] because Yahweh likes to see people doing what is just, and he will never forsake righteous/godly people. He will protect them forever; but he will get rid of the children of wicked people.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 Righteous/Godly people will own the land [that Yahweh promised to give to them], and they will live there forever.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 Righteous people give wise [advice to others], and they [MTY] say what is just/fair.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 They continually think about God’s laws; they do not stray from [God’s] path.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 Those who are evil wait in ambush for righteous people in order to kill them [as they walk by].
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 But Yahweh will not abandon righteous people, and allow (them to fall into their enemies’ hands/their enemies harm them). And he will not allow righteous people to be condemned when someone takes them to a judge [to be put on trial].
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Be patient and trust that Yahweh [will help you], and (walk on his paths/do what he wants you to do). [If you do that], he will honor you by giving you the land [that he promised], and when he gets rid of the wicked, you will see it happen.
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 I have seen that wicked people who (act like tyrants/terrify people) [sometimes] prosper, like trees that grow well in fertile soil,
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 when I looked [later], they were gone! I searched for them, but [Yahweh had caused] them to disappear.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Notice the people who have not done evil things, those who act righteously: their descendants will have peace in their inner beings.
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 But Yahweh will get rid of the wicked; he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 Yahweh rescues righteous people; in times of trouble he protects them [MET].
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 Yahweh helps them and saves them; he rescues them from [being attacked/harmed by] wicked people because they go to him to be protected [MET].
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.

< Psalms 37 >