< Psalms 37 >
1 Do not be bothered/upset by what wicked [people do]. Do not desire to have the things that people who do wrong/evil have,
Nemoj se žestiti gledajuæi nevaljale, nemoj zavidjeti onima koji èine bezakonje.
2 because they will soon disappear, like grass withers [in the hot sun] and dries up. Just like some green plants [come up but] die [during the hot summer], evil people will soon die also.
Jer se kao trava brzo kose, i kao zeleno bilje venu.
3 Trust in Yahweh, and do what is good; if you do that, you will live safely in the land [that he has given you], and you will live peacefully [MET].
Uzdaj se u Gospoda i tvori dobro; živi na zemlji i hrani istinu.
4 Be delighted with all that Yahweh [does for you]; if you do that, he will give you the things that you desire most.
Tješi se Gospodom, i uèiniæe ti što ti srce želi.
5 Commit to Yahweh all the things that you plan to do; trust in him, and he will do [whatever is needed to help you].
Predaj Gospodu put svoj, i uzdaj se u njega, on æe uèiniti.
6 He will show [as clearly] as the sunlight that you (are innocent/have done nothing that is wrong); he will show [as clearly] as [the sun at] noontime [SIM] that all the things that you have decided are just.
I izvešæe kao vidjelo pravdu tvoju, i pravicu tvoju kao podne.
7 Be quiet in Yahweh’s presence, and wait patiently for him [to do what you want him to do]. Do not be bothered/upset when what evil men do is successful, when they are able to do the wicked things that they plan.
Osloni se na Gospoda, i èekaj ga. Nemoj se žestiti gledajuæi koga gdje napreduje na putu svojem, èovjeka, koji radi što namisli.
8 Do not be angry [about what wicked people do]. Do not want to punish them yourself. Do not be envious of such people because you will only harm [yourself if you try to envy them].
Utišaj gnjev, i ostavi jarost; nemoj se dražiti da zlo èiniš.
9 [Some day Yahweh] will get rid of wicked people, but those who trust in Yahweh will live [safely] in the land [that he has given to them].
Jer æe se istrijebiti koji èine zlo, a koji èekaju Gospoda naslijediæe zemlju.
10 Soon the wicked will disappear. If you look for them, they will be gone.
Još malo, pa neæe biti bezbožnika; pogledaæeš na mjesto njegovo, a njega nema.
11 But those who are humble will live safely in their land. They will happily enjoy living peacefully and having the other good things [that Yahweh gives them].
A smjerni æe naslijediti zemlju, i naslaðivaæe se množinom mira.
12 Wicked people plan to harm righteous/godly people; they snarl at them [MET] [like wild animals].
Zlo misli bezbožnik pravedniku, i škrguæe na nj zubima svojim.
13 But Yahweh laughs [at them] because he knows that some day [MTY] [he will judge and punish] the wicked people.
Ali mu se Gospod smije, jer vidi da se primièe dan njegov.
14 Wicked people pull out their swords/daggers and they put strings on their bows, ready to kill people who are poor [DOU] and to slaughter those who live righteously.
Maè potežu bezbožnici, zapinju luk svoj, da obore ubogoga i ništega i pokolju one koji idu pravim putem.
15 But they will be killed by their own swords/daggers, and their bows will be broken.
Maè æe njihov udariti u njihovo srce, i lukovi njihovi polomiæe se.
16 It is good to be righteous/godly even if you do not have many possessions, but it is bad to be wicked, even if you are very wealthy,
Bolje je malo u pravednika nego bogatstvo mnogih bezbožnika.
17 because [Yahweh] will completely take away the strength of wicked people, but he will (sustain/take care of) people who live righteously.
Jer æe se mišice bezbožnicima potrti, a pravednike utvrðuje Gospod.
18 Every day Yahweh cares about those who have not done any evil things; the things that Yahweh gives them will last forever.
Zna Gospod dane bezazlenima, i dio njihov traje dovijeka.
19 They will survive when calamities occur; when there are famines, they will still have plenty to eat.
Neæe se postidjeti u zlo doba, u dane gladne biæe siti.
20 But wicked people will die; [just] like the beautiful wild flowers in the fields [die under the hot sun] and disappear like smoke [MET], Yahweh [will cause] his enemies to suddenly disappear.
A bezbožnici ginu, i neprijatelji Gospodnji kao ljepota šumska prolaze, kao dim prolaze.
21 The wicked people borrow [money], but they are not able to repay it; righteous/godly people, [in contrast, have enough money that] they can give generously [to others].
Bezbožnik uzaima i ne vraæa, a pravednik poklanja i daje.
22 Those whom Yahweh has blessed will live safely in the land that he has given to them, but he will get rid of those people whom he has cursed.
Jer koje on blagoslovi, oni naslijede zemlju, a koje on prokune, oni se istrijebe.
23 Yahweh protects those who do what is pleasing to him, and he will enable them to walk confidently, wherever they go;
Gospod utvrðuje korake svakoga èovjeka i mio mu je put njegov.
24 even if they stumble, they will not fall down, because Yahweh holds them by his hand.
Kad posrne da padne, neæe pasti, jer ga Gospod drži za ruku.
25 I was young [previously], and now I am an old man, but [in all those years], I have never seen righteous/godly people being abandoned by Yahweh, nor have I seen that their children [needed to] beg for food.
Bijah mlad i ostarjeh, i ne vidjeh pravednika ostavljena, ni djece njegove da prose hljeba.
26 Righteous/Godly people are generous, and happily lend [money to others], and their children are a blessing to them.
Svaki dan poklanja i daje u zajam, i na natražju je njegovu blagoslov.
27 Turn away from [doing] evil, and do what is good. If you do that, you [and your descendants] will live in your land forever.
Uklanjaj se oda zla, i èini dobro, i živi dovijeka.
28 [That will happen] because Yahweh likes to see people doing what is just, and he will never forsake righteous/godly people. He will protect them forever; but he will get rid of the children of wicked people.
Jer Gospod ljubi pravedni sud, i ne ostavlja svetaca svojijeh; uvijek se oni èuvaju; a pleme æe se bezbožnièko istrijebiti.
29 Righteous/Godly people will own the land [that Yahweh promised to give to them], and they will live there forever.
Pravednici æe naslijediti zemlju, i živjeæe na njoj dovijeka.
30 Righteous people give wise [advice to others], and they [MTY] say what is just/fair.
Usta pravednikova govore mudrost, i jezik njegov kazuje istinu.
31 They continually think about God’s laws; they do not stray from [God’s] path.
Zakon je Boga njegova njemu u srcu, stopala se njegova ne spotièu.
32 Those who are evil wait in ambush for righteous people in order to kill them [as they walk by].
Bezbožnik vreba pravednika, i traži da ga ubije;
33 But Yahweh will not abandon righteous people, and allow (them to fall into their enemies’ hands/their enemies harm them). And he will not allow righteous people to be condemned when someone takes them to a judge [to be put on trial].
Ali ga Gospod neæe pustiti u ruke njegove, niti æe dati da ga okrive kad se stanu suditi.
34 Be patient and trust that Yahweh [will help you], and (walk on his paths/do what he wants you to do). [If you do that], he will honor you by giving you the land [that he promised], and when he gets rid of the wicked, you will see it happen.
Èekaj Gospoda i drži se puta njegova, i on æe te postaviti da vladaš zemljom; vidjeæeš kako æe se istrijebiti bezbožnici.
35 I have seen that wicked people who (act like tyrants/terrify people) [sometimes] prosper, like trees that grow well in fertile soil,
Vidjeh bezbožnika strašna koji se raširivaše kao granato drvo;
36 when I looked [later], they were gone! I searched for them, but [Yahweh had caused] them to disappear.
Ali proðe, i evo nema ga; tražim ga i ne nahodim.
37 Notice the people who have not done evil things, those who act righteously: their descendants will have peace in their inner beings.
Hrani èistotu i pazi pravdu, jer æe u èovjeka mirna ostati natražje.
38 But Yahweh will get rid of the wicked; he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).
A bezakonika æe nestati sasvijem; natražje æe se bezbožnièko zatrti.
39 Yahweh rescues righteous people; in times of trouble he protects them [MET].
Od Gospoda je spasenje pravednicima; on je krjepost njihova u nevolji.
40 Yahweh helps them and saves them; he rescues them from [being attacked/harmed by] wicked people because they go to him to be protected [MET].
Gospod æe im pomoæi, i izbaviæe ih; izbaviæe ih od bezbožnika, i saèuvaæe ih, jer se u njega uzdaju.