< Psalms 37 >
1 Do not be bothered/upset by what wicked [people do]. Do not desire to have the things that people who do wrong/evil have,
Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
2 because they will soon disappear, like grass withers [in the hot sun] and dries up. Just like some green plants [come up but] die [during the hot summer], evil people will soon die also.
Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
3 Trust in Yahweh, and do what is good; if you do that, you will live safely in the land [that he has given you], and you will live peacefully [MET].
Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
4 Be delighted with all that Yahweh [does for you]; if you do that, he will give you the things that you desire most.
Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
5 Commit to Yahweh all the things that you plan to do; trust in him, and he will do [whatever is needed to help you].
Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
6 He will show [as clearly] as the sunlight that you (are innocent/have done nothing that is wrong); he will show [as clearly] as [the sun at] noontime [SIM] that all the things that you have decided are just.
I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
7 Be quiet in Yahweh’s presence, and wait patiently for him [to do what you want him to do]. Do not be bothered/upset when what evil men do is successful, when they are able to do the wicked things that they plan.
Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
8 Do not be angry [about what wicked people do]. Do not want to punish them yourself. Do not be envious of such people because you will only harm [yourself if you try to envy them].
Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
9 [Some day Yahweh] will get rid of wicked people, but those who trust in Yahweh will live [safely] in the land [that he has given to them].
Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
10 Soon the wicked will disappear. If you look for them, they will be gone.
Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
11 But those who are humble will live safely in their land. They will happily enjoy living peacefully and having the other good things [that Yahweh gives them].
Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
12 Wicked people plan to harm righteous/godly people; they snarl at them [MET] [like wild animals].
Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
13 But Yahweh laughs [at them] because he knows that some day [MTY] [he will judge and punish] the wicked people.
Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
14 Wicked people pull out their swords/daggers and they put strings on their bows, ready to kill people who are poor [DOU] and to slaughter those who live righteously.
Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
15 But they will be killed by their own swords/daggers, and their bows will be broken.
Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
16 It is good to be righteous/godly even if you do not have many possessions, but it is bad to be wicked, even if you are very wealthy,
Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
17 because [Yahweh] will completely take away the strength of wicked people, but he will (sustain/take care of) people who live righteously.
Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
18 Every day Yahweh cares about those who have not done any evil things; the things that Yahweh gives them will last forever.
PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
19 They will survive when calamities occur; when there are famines, they will still have plenty to eat.
W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
20 But wicked people will die; [just] like the beautiful wild flowers in the fields [die under the hot sun] and disappear like smoke [MET], Yahweh [will cause] his enemies to suddenly disappear.
Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
21 The wicked people borrow [money], but they are not able to repay it; righteous/godly people, [in contrast, have enough money that] they can give generously [to others].
Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
22 Those whom Yahweh has blessed will live safely in the land that he has given to them, but he will get rid of those people whom he has cursed.
Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
23 Yahweh protects those who do what is pleasing to him, and he will enable them to walk confidently, wherever they go;
PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
24 even if they stumble, they will not fall down, because Yahweh holds them by his hand.
Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
25 I was young [previously], and now I am an old man, but [in all those years], I have never seen righteous/godly people being abandoned by Yahweh, nor have I seen that their children [needed to] beg for food.
Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
26 Righteous/Godly people are generous, and happily lend [money to others], and their children are a blessing to them.
Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
27 Turn away from [doing] evil, and do what is good. If you do that, you [and your descendants] will live in your land forever.
Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
28 [That will happen] because Yahweh likes to see people doing what is just, and he will never forsake righteous/godly people. He will protect them forever; but he will get rid of the children of wicked people.
PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
29 Righteous/Godly people will own the land [that Yahweh promised to give to them], and they will live there forever.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
30 Righteous people give wise [advice to others], and they [MTY] say what is just/fair.
Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
31 They continually think about God’s laws; they do not stray from [God’s] path.
Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
32 Those who are evil wait in ambush for righteous people in order to kill them [as they walk by].
Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
33 But Yahweh will not abandon righteous people, and allow (them to fall into their enemies’ hands/their enemies harm them). And he will not allow righteous people to be condemned when someone takes them to a judge [to be put on trial].
[Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
34 Be patient and trust that Yahweh [will help you], and (walk on his paths/do what he wants you to do). [If you do that], he will honor you by giving you the land [that he promised], and when he gets rid of the wicked, you will see it happen.
Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
35 I have seen that wicked people who (act like tyrants/terrify people) [sometimes] prosper, like trees that grow well in fertile soil,
Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
36 when I looked [later], they were gone! I searched for them, but [Yahweh had caused] them to disappear.
Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
37 Notice the people who have not done evil things, those who act righteously: their descendants will have peace in their inner beings.
Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
38 But Yahweh will get rid of the wicked; he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).
Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
39 Yahweh rescues righteous people; in times of trouble he protects them [MET].
Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
40 Yahweh helps them and saves them; he rescues them from [being attacked/harmed by] wicked people because they go to him to be protected [MET].
PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.