< Psalms 37 >

1 Do not be bothered/upset by what wicked [people do]. Do not desire to have the things that people who do wrong/evil have,
KOE dor makaraki me jued akan; o dor peirinki me kin wia japun.
2 because they will soon disappear, like grass withers [in the hot sun] and dries up. Just like some green plants [come up but] die [during the hot summer], evil people will soon die also.
Pwe re pan jorala madan jora lii ni, o ro pan monedi dueta tan tuka kan.
3 Trust in Yahweh, and do what is good; if you do that, you will live safely in the land [that he has given you], and you will live peacefully [MET].
Kaporoporeki Ieowa o wiada me amu, kaukaujonta nan jap o, o wiawia me pun.
4 Be delighted with all that Yahweh [does for you]; if you do that, he will give you the things that you desire most.
Plauleki Ieowa, a pan kotiki on uk, me monion om inon ion.
5 Commit to Yahweh all the things that you plan to do; trust in him, and he will do [whatever is needed to help you].
Mueid on Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
6 He will show [as clearly] as the sunlight that you (are innocent/have done nothing that is wrong); he will show [as clearly] as [the sun at] noontime [SIM] that all the things that you have decided are just.
A pan kapwareda on wiawia me pun dueta marain, o om tiak pun dueta nin jauaj.
7 Be quiet in Yahweh’s presence, and wait patiently for him [to do what you want him to do]. Do not be bothered/upset when what evil men do is successful, when they are able to do the wicked things that they plan.
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaida me jued.
8 Do not be angry [about what wicked people do]. Do not want to punish them yourself. Do not be envious of such people because you will only harm [yourself if you try to envy them].
Muei jan makar o pwilikidi om linaranar; koe der makar, pwe koe der pil wia me jued.
9 [Some day Yahweh] will get rid of wicked people, but those who trust in Yahweh will live [safely] in the land [that he has given to them].
Pwe me jued akan pan kokoka jan, a me liki leowa, pan japaneki jap o.
10 Soon the wicked will disappear. If you look for them, they will be gone.
Anjau takij, ap jolar me japun o, o ma koe men kilan deu a, a jolar mia.
11 But those who are humble will live safely in their land. They will happily enjoy living peacefully and having the other good things [that Yahweh gives them].
A me opampap akan pan jojoki jap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
12 Wicked people plan to harm righteous/godly people; they snarl at them [MET] [like wild animals].
Me japun o kin kamajak me pun o, o ni tete on i.
13 But Yahweh laughs [at them] because he knows that some day [MTY] [he will judge and punish] the wicked people.
A leowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mani a anjau.
14 Wicked people pull out their swords/daggers and they put strings on their bows, ready to kill people who are poor [DOU] and to slaughter those who live righteously.
Me japun kan kin nape kida kodlaj o kaonopada kajik katieu, pwen kajikiedi me luet o jamama, o kamela me kekeit wei ni melel.
15 But they will be killed by their own swords/daggers, and their bows will be broken.
A ar kodlaj pan dokodi pein monion arail, o ar kajik katieu pan tip pajan.
16 It is good to be righteous/godly even if you do not have many possessions, but it is bad to be wicked, even if you are very wealthy,
Me malaulau en me pun amen, me mau jan dipijou toto en me japun kan.
17 because [Yahweh] will completely take away the strength of wicked people, but he will (sustain/take care of) people who live righteously.
Pwe pa en me japun kan pan tip pajan, a leowa pan kotin kolekol me pun kan.
18 Every day Yahweh cares about those who have not done any evil things; the things that Yahweh gives them will last forever.
leowa kotin manier ran en me lelapok kan, o ar dipijou pan duedueta.
19 They will survive when calamities occur; when there are famines, they will still have plenty to eat.
Re jota pan namenokala ni anjau apwal, o ni anjaun lok a pan itar on ir.
20 But wicked people will die; [just] like the beautiful wild flowers in the fields [die under the hot sun] and disappear like smoke [MET], Yahweh [will cause] his enemies to suddenly disappear.
Pwe me japun kan pan lokidokila, o imwintiti on leowa, ma re rajon jap kajelel eu, re pil pan mokonaidi duota at itiniai.
21 The wicked people borrow [money], but they are not able to repay it; righteous/godly people, [in contrast, have enough money that] they can give generously [to others].
Me japun kan kin pwaipwand ap jota kapunala, a me pun o kin kadek o kin kijakija wei.
22 Those whom Yahweh has blessed will live safely in the land that he has given to them, but he will get rid of those people whom he has cursed.
Pwe me paie kin i, pan jojoki jap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka jan.
23 Yahweh protects those who do what is pleasing to him, and he will enable them to walk confidently, wherever they go;
Ieowa kin kotin katenetene jon en aramaj due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
24 even if they stumble, they will not fall down, because Yahweh holds them by his hand.
Ma a pan pupedi, a jota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
25 I was young [previously], and now I am an old man, but [in all those years], I have never seen righteous/godly people being abandoned by Yahweh, nor have I seen that their children [needed to] beg for food.
Nai pulepul ap malar, a i jaikenta kilaner me pun amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
26 Righteous/Godly people are generous, and happily lend [money to others], and their children are a blessing to them.
A kin kadek anjau karoj o kin men kijakij wei, o na kan pan paida.
27 Turn away from [doing] evil, and do what is good. If you do that, you [and your descendants] will live in your land forever.
Muei jan me jued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan jap o.
28 [That will happen] because Yahweh likes to see people doing what is just, and he will never forsake righteous/godly people. He will protect them forever; but he will get rid of the children of wicked people.
Pwe Ieowa kotin peren kida me pun, o a jota pan kotin likid maliela japwilim a jaraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me japun kan pan kokoka jan.
29 Righteous/Godly people will own the land [that Yahweh promised to give to them], and they will live there forever.
Me pun kan pan jojoki jap o, ap mimieta kokolata.
30 Righteous people give wise [advice to others], and they [MTY] say what is just/fair.
Au en me pun amen kin kida me lolekon, o lo a kaparokki me pun.
31 They continually think about God’s laws; they do not stray from [God’s] path.
Majan en a Kot mi nan monion i, a jota pan krijedi.
32 Those who are evil wait in ambush for righteous people in order to kill them [as they walk by].
Me japun kin majamajan me pun, pwen kamela i.
33 But Yahweh will not abandon righteous people, and allow (them to fall into their enemies’ hands/their enemies harm them). And he will not allow righteous people to be condemned when someone takes them to a judge [to be put on trial].
A Ieowa jota pan kotin mueid on, en mi nan pa a kan, o a jota pan kotin kajela i, a lao pan pakadeikada.
34 Be patient and trust that Yahweh [will help you], and (walk on his paths/do what he wants you to do). [If you do that], he will honor you by giving you the land [that he promised], and when he gets rid of the wicked, you will see it happen.
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kajapwil uk ada, pwe koe en jojoki jap o; koe pan kilan, me japun kan pan kokoka jan.
35 I have seen that wicked people who (act like tyrants/terrify people) [sometimes] prosper, like trees that grow well in fertile soil,
I kilaner me doo jan Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
36 when I looked [later], they were gone! I searched for them, but [Yahweh had caused] them to disappear.
A ni at dauli waja o, kilan, a joer mia; i idok duen i, a a jolar kak diarokada.
37 Notice the people who have not done evil things, those who act righteously: their descendants will have peace in their inner beings.
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pun; pwe jon due met pan pwaida mau ni imwi.
38 But Yahweh will get rid of the wicked; he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me japun kan pan koka jan ni imwi.
39 Yahweh rescues righteous people; in times of trouble he protects them [MET].
A Ieowa kotin jauaja me pun kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
40 Yahweh helps them and saves them; he rescues them from [being attacked/harmed by] wicked people because they go to him to be protected [MET].
O Ieowa pan kotin ieian ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala jan me japun kan, o a pan jauaja ir, pwe re kin liki i.

< Psalms 37 >