< Psalms 37 >

1 Do not be bothered/upset by what wicked [people do]. Do not desire to have the things that people who do wrong/evil have,
KOE der makaraki me sued akan; o der peirinki me kin wia sapung.
2 because they will soon disappear, like grass withers [in the hot sun] and dries up. Just like some green plants [come up but] die [during the hot summer], evil people will soon die also.
Pwe re pan sorala madang dueta rä, o re pan mongedi dueta tan tuka kan.
3 Trust in Yahweh, and do what is good; if you do that, you will live safely in the land [that he has given you], and you will live peacefully [MET].
Kaporoporeki Ieowa o wiada me mau, kaukausonta nan sap o, o wiawia me pung.
4 Be delighted with all that Yahweh [does for you]; if you do that, he will give you the things that you desire most.
Polauleki Ieowa, a pan kotiki ong uk, me mongion om inong iong.
5 Commit to Yahweh all the things that you plan to do; trust in him, and he will do [whatever is needed to help you].
Mueid ong Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
6 He will show [as clearly] as the sunlight that you (are innocent/have done nothing that is wrong); he will show [as clearly] as [the sun at] noontime [SIM] that all the things that you have decided are just.
A pan kapwareda om wiawia me pung dueta marain, o om tiak pung dueta nin sauas.
7 Be quiet in Yahweh’s presence, and wait patiently for him [to do what you want him to do]. Do not be bothered/upset when what evil men do is successful, when they are able to do the wicked things that they plan.
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaiada me sued.
8 Do not be angry [about what wicked people do]. Do not want to punish them yourself. Do not be envious of such people because you will only harm [yourself if you try to envy them].
Muei sang makar o pwilikidi om lingarangar; koe der makar, pwe koe der pil wia me sued.
9 [Some day Yahweh] will get rid of wicked people, but those who trust in Yahweh will live [safely] in the land [that he has given to them].
Pwe me sued akan pan kokoka sang, a me liki Ieowa, pan sapaneki sap o.
10 Soon the wicked will disappear. If you look for them, they will be gone.
Ansau takis, ap solar me sapung o, o ma koe men kilang deu a, a solar mia.
11 But those who are humble will live safely in their land. They will happily enjoy living peacefully and having the other good things [that Yahweh gives them].
A me opampap akan pan sosoki sap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
12 Wicked people plan to harm righteous/godly people; they snarl at them [MET] [like wild animals].
Me sapung o kin kamasak me pung o, o ngi tete ong i.
13 But Yahweh laughs [at them] because he knows that some day [MTY] [he will judge and punish] the wicked people.
A Ieowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mangi a ansau.
14 Wicked people pull out their swords/daggers and they put strings on their bows, ready to kill people who are poor [DOU] and to slaughter those who live righteously.
Me sapung kan kin ngape kida kodlas o kaonopada kasik katieu, pwen kasikiedi me luet o samama, o kamela me kekeit wei ni melel.
15 But they will be killed by their own swords/daggers, and their bows will be broken.
A ar kodlas pan dokodi pein mongiong arail, o ar kasik katieu pan tip pasang.
16 It is good to be righteous/godly even if you do not have many possessions, but it is bad to be wicked, even if you are very wealthy,
Me malaulau en me pung amen, me mau sang dipisou toto en me sapung kan.
17 because [Yahweh] will completely take away the strength of wicked people, but he will (sustain/take care of) people who live righteously.
Pwe pa en me sapung kan pan tip pasang, a Ieowa pan kotin kolekol me pung kan.
18 Every day Yahweh cares about those who have not done any evil things; the things that Yahweh gives them will last forever.
Ieowa kotin mangier ran en me lelapok kan, o ar dipisou pan duedueta.
19 They will survive when calamities occur; when there are famines, they will still have plenty to eat.
Re sota pan namenokala ni ansau apwal, o ni ansaun lek a pan itar ong ir.
20 But wicked people will die; [just] like the beautiful wild flowers in the fields [die under the hot sun] and disappear like smoke [MET], Yahweh [will cause] his enemies to suddenly disappear.
Pwe me sapung kan pan lokidokila, o imwintiti en Ieowa, ma re rasong sap kaselel eu, re pil pan mokonaidi dueta atiniai.
21 The wicked people borrow [money], but they are not able to repay it; righteous/godly people, [in contrast, have enough money that] they can give generously [to others].
Me sapung kan kin pwaipwand ap sota kapungala, a me pung o kin kadek o kin kisakisa wei.
22 Those whom Yahweh has blessed will live safely in the land that he has given to them, but he will get rid of those people whom he has cursed.
Pwe me paie kin i, pan sosoki sap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka sang.
23 Yahweh protects those who do what is pleasing to him, and he will enable them to walk confidently, wherever they go;
Ieowa kin kotin katengetenge song en aramas due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
24 even if they stumble, they will not fall down, because Yahweh holds them by his hand.
Ma a pan pupedi, a sota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
25 I was young [previously], and now I am an old man, but [in all those years], I have never seen righteous/godly people being abandoned by Yahweh, nor have I seen that their children [needed to] beg for food.
Ngai pulepul ap malar, a i saikenta kilanger me pung amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
26 Righteous/Godly people are generous, and happily lend [money to others], and their children are a blessing to them.
A kin kadek ansau karos o kin men kisakis wei, o na kan pan paida.
27 Turn away from [doing] evil, and do what is good. If you do that, you [and your descendants] will live in your land forever.
Muei sang me sued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan sap o.
28 [That will happen] because Yahweh likes to see people doing what is just, and he will never forsake righteous/godly people. He will protect them forever; but he will get rid of the children of wicked people.
Pwe Ieowa kotin peren kida me pung, o a sota pan kotin likidmaliela sapwilim a saraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me sapung kan pan kokoka sang.
29 Righteous/Godly people will own the land [that Yahweh promised to give to them], and they will live there forever.
Me pung kan pan sosoki sap o, ap mimieta kokolata.
30 Righteous people give wise [advice to others], and they [MTY] say what is just/fair.
Au en me pung amen kin kida me lolekong, o lo a kaparokki me pung.
31 They continually think about God’s laws; they do not stray from [God’s] path.
Masan en a Kot mi nan mongiong i, a sota pan krisedi.
32 Those who are evil wait in ambush for righteous people in order to kill them [as they walk by].
Me sapung kin masamasan me pung, pwen kamela i.
33 But Yahweh will not abandon righteous people, and allow (them to fall into their enemies’ hands/their enemies harm them). And he will not allow righteous people to be condemned when someone takes them to a judge [to be put on trial].
A Ieowa sota pan kotin mueid ong, en mi nan pa a kan, o a sota pan kotin kasela i, a lao pan pakadeikada.
34 Be patient and trust that Yahweh [will help you], and (walk on his paths/do what he wants you to do). [If you do that], he will honor you by giving you the land [that he promised], and when he gets rid of the wicked, you will see it happen.
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kasapwil uk ada, pwe koe en sosoki sap o; koe pan kilang, me sapung kan pan kokoka sang.
35 I have seen that wicked people who (act like tyrants/terrify people) [sometimes] prosper, like trees that grow well in fertile soil,
I kilanger me doo sang Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
36 when I looked [later], they were gone! I searched for them, but [Yahweh had caused] them to disappear.
A ni at dauli wasa o, kilang, a soer mia; i idok duen i, a a solar kak diarokada.
37 Notice the people who have not done evil things, those who act righteously: their descendants will have peace in their inner beings.
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pung; pwe song due met pan pwaida mau ni imwi.
38 But Yahweh will get rid of the wicked; he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me sapung kan pan koka sang ni imwi.
39 Yahweh rescues righteous people; in times of trouble he protects them [MET].
A Ieowa kotin sauasa me pung kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
40 Yahweh helps them and saves them; he rescues them from [being attacked/harmed by] wicked people because they go to him to be protected [MET].
O Ieowa pan kotin ieiang ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala sang me sapung kan, o a pan sauasa ir, pwe re kin liki i.

< Psalms 37 >