< Psalms 37 >
1 Do not be bothered/upset by what wicked [people do]. Do not desire to have the things that people who do wrong/evil have,
Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
2 because they will soon disappear, like grass withers [in the hot sun] and dries up. Just like some green plants [come up but] die [during the hot summer], evil people will soon die also.
perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
3 Trust in Yahweh, and do what is good; if you do that, you will live safely in the land [that he has given you], and you will live peacefully [MET].
Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
4 Be delighted with all that Yahweh [does for you]; if you do that, he will give you the things that you desire most.
Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
5 Commit to Yahweh all the things that you plan to do; trust in him, and he will do [whatever is needed to help you].
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
6 He will show [as clearly] as the sunlight that you (are innocent/have done nothing that is wrong); he will show [as clearly] as [the sun at] noontime [SIM] that all the things that you have decided are just.
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
7 Be quiet in Yahweh’s presence, and wait patiently for him [to do what you want him to do]. Do not be bothered/upset when what evil men do is successful, when they are able to do the wicked things that they plan.
Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
8 Do not be angry [about what wicked people do]. Do not want to punish them yourself. Do not be envious of such people because you will only harm [yourself if you try to envy them].
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
9 [Some day Yahweh] will get rid of wicked people, but those who trust in Yahweh will live [safely] in the land [that he has given to them].
Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
10 Soon the wicked will disappear. If you look for them, they will be gone.
Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
11 But those who are humble will live safely in their land. They will happily enjoy living peacefully and having the other good things [that Yahweh gives them].
Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
12 Wicked people plan to harm righteous/godly people; they snarl at them [MET] [like wild animals].
L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
13 But Yahweh laughs [at them] because he knows that some day [MTY] [he will judge and punish] the wicked people.
Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
14 Wicked people pull out their swords/daggers and they put strings on their bows, ready to kill people who are poor [DOU] and to slaughter those who live righteously.
Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
15 But they will be killed by their own swords/daggers, and their bows will be broken.
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
16 It is good to be righteous/godly even if you do not have many possessions, but it is bad to be wicked, even if you are very wealthy,
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
17 because [Yahweh] will completely take away the strength of wicked people, but he will (sustain/take care of) people who live righteously.
Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
18 Every day Yahweh cares about those who have not done any evil things; the things that Yahweh gives them will last forever.
L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
19 They will survive when calamities occur; when there are famines, they will still have plenty to eat.
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
20 But wicked people will die; [just] like the beautiful wild flowers in the fields [die under the hot sun] and disappear like smoke [MET], Yahweh [will cause] his enemies to suddenly disappear.
Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
21 The wicked people borrow [money], but they are not able to repay it; righteous/godly people, [in contrast, have enough money that] they can give generously [to others].
L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
22 Those whom Yahweh has blessed will live safely in the land that he has given to them, but he will get rid of those people whom he has cursed.
Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
23 Yahweh protects those who do what is pleasing to him, and he will enable them to walk confidently, wherever they go;
I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
24 even if they stumble, they will not fall down, because Yahweh holds them by his hand.
Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
25 I was young [previously], and now I am an old man, but [in all those years], I have never seen righteous/godly people being abandoned by Yahweh, nor have I seen that their children [needed to] beg for food.
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
26 Righteous/Godly people are generous, and happily lend [money to others], and their children are a blessing to them.
Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
27 Turn away from [doing] evil, and do what is good. If you do that, you [and your descendants] will live in your land forever.
Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
28 [That will happen] because Yahweh likes to see people doing what is just, and he will never forsake righteous/godly people. He will protect them forever; but he will get rid of the children of wicked people.
Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
29 Righteous/Godly people will own the land [that Yahweh promised to give to them], and they will live there forever.
I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
30 Righteous people give wise [advice to others], and they [MTY] say what is just/fair.
La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
31 They continually think about God’s laws; they do not stray from [God’s] path.
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
32 Those who are evil wait in ambush for righteous people in order to kill them [as they walk by].
L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
33 But Yahweh will not abandon righteous people, and allow (them to fall into their enemies’ hands/their enemies harm them). And he will not allow righteous people to be condemned when someone takes them to a judge [to be put on trial].
L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
34 Be patient and trust that Yahweh [will help you], and (walk on his paths/do what he wants you to do). [If you do that], he will honor you by giving you the land [that he promised], and when he gets rid of the wicked, you will see it happen.
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
35 I have seen that wicked people who (act like tyrants/terrify people) [sometimes] prosper, like trees that grow well in fertile soil,
Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
36 when I looked [later], they were gone! I searched for them, but [Yahweh had caused] them to disappear.
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
37 Notice the people who have not done evil things, those who act righteously: their descendants will have peace in their inner beings.
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
38 But Yahweh will get rid of the wicked; he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).
Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
39 Yahweh rescues righteous people; in times of trouble he protects them [MET].
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
40 Yahweh helps them and saves them; he rescues them from [being attacked/harmed by] wicked people because they go to him to be protected [MET].
L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.