< Psalms 37 >
1 Do not be bothered/upset by what wicked [people do]. Do not desire to have the things that people who do wrong/evil have,
[Salmo] di Davide NON crucciarti per cagion de' maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;
2 because they will soon disappear, like grass withers [in the hot sun] and dries up. Just like some green plants [come up but] die [during the hot summer], evil people will soon die also.
Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.
3 Trust in Yahweh, and do what is good; if you do that, you will live safely in the land [that he has given you], and you will live peacefully [MET].
Confidati nel Signore, e fa' bene; Tu abiterai nella terra, e [vi] pasturerai [in] confidanza.
4 Be delighted with all that Yahweh [does for you]; if you do that, he will give you the things that you desire most.
E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.
5 Commit to Yahweh all the things that you plan to do; trust in him, and he will do [whatever is needed to help you].
Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà [ciò che bisogna];
6 He will show [as clearly] as the sunlight that you (are innocent/have done nothing that is wrong); he will show [as clearly] as [the sun at] noontime [SIM] that all the things that you have decided are just.
E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì.
7 Be quiet in Yahweh’s presence, and wait patiently for him [to do what you want him to do]. Do not be bothered/upset when what evil men do is successful, when they are able to do the wicked things that they plan.
Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l'uomo che opera scelleratezza.
8 Do not be angry [about what wicked people do]. Do not want to punish them yourself. Do not be envious of such people because you will only harm [yourself if you try to envy them].
Rimanti dell'ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.
9 [Some day Yahweh] will get rid of wicked people, but those who trust in Yahweh will live [safely] in the land [that he has given to them].
Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.
10 Soon the wicked will disappear. If you look for them, they will be gone.
Fra breve spazio l'empio non [sarà più]; E [se] tu poni mente al suo luogo, egli non [vi sarà più].
11 But those who are humble will live safely in their land. They will happily enjoy living peacefully and having the other good things [that Yahweh gives them].
Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.
12 Wicked people plan to harm righteous/godly people; they snarl at them [MET] [like wild animals].
L'empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.
13 But Yahweh laughs [at them] because he knows that some day [MTY] [he will judge and punish] the wicked people.
Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.
14 Wicked people pull out their swords/daggers and they put strings on their bows, ready to kill people who are poor [DOU] and to slaughter those who live righteously.
Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.
15 But they will be killed by their own swords/daggers, and their bows will be broken.
La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.
16 It is good to be righteous/godly even if you do not have many possessions, but it is bad to be wicked, even if you are very wealthy,
Meglio [vale] il poco del giusto, Che l'abbondanza di molti empi.
17 because [Yahweh] will completely take away the strength of wicked people, but he will (sustain/take care of) people who live righteously.
Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.
18 Every day Yahweh cares about those who have not done any evil things; the things that Yahweh gives them will last forever.
Il Signore conosce i giorni degli [uomini] intieri; E la loro eredità [sarà] in eterno.
19 They will survive when calamities occur; when there are famines, they will still have plenty to eat.
Essi non saran confusi nel tempo dell'avversità; [E] saranno saziati nel tempo della fame.
20 But wicked people will die; [just] like the beautiful wild flowers in the fields [die under the hot sun] and disappear like smoke [MET], Yahweh [will cause] his enemies to suddenly disappear.
Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d'agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo.
21 The wicked people borrow [money], but they are not able to repay it; righteous/godly people, [in contrast, have enough money that] they can give generously [to others].
L'empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.
22 Those whom Yahweh has blessed will live safely in the land that he has given to them, but he will get rid of those people whom he has cursed.
Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.
23 Yahweh protects those who do what is pleasing to him, and he will enable them to walk confidently, wherever they go;
I passi dell'uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.
24 even if they stumble, they will not fall down, because Yahweh holds them by his hand.
Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.
25 I was young [previously], and now I am an old man, but [in all those years], I have never seen righteous/godly people being abandoned by Yahweh, nor have I seen that their children [needed to] beg for food.
Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.
26 Righteous/Godly people are generous, and happily lend [money to others], and their children are a blessing to them.
Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie [è] in benedizione.
27 Turn away from [doing] evil, and do what is good. If you do that, you [and your descendants] will live in your land forever.
Ritratti dal male, e fa' il bene; E tu sarai stanziato in eterno.
28 [That will happen] because Yahweh likes to see people doing what is just, and he will never forsake righteous/godly people. He will protect them forever; but he will get rid of the children of wicked people.
Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.
29 Righteous/Godly people will own the land [that Yahweh promised to give to them], and they will live there forever.
I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.
30 Righteous people give wise [advice to others], and they [MTY] say what is just/fair.
La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.
31 They continually think about God’s laws; they do not stray from [God’s] path.
La Legge dell'Iddio suo [è] nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
32 Those who are evil wait in ambush for righteous people in order to kill them [as they walk by].
L'empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.
33 But Yahweh will not abandon righteous people, and allow (them to fall into their enemies’ hands/their enemies harm them). And he will not allow righteous people to be condemned when someone takes them to a judge [to be put on trial].
Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.
34 Be patient and trust that Yahweh [will help you], and (walk on his paths/do what he wants you to do). [If you do that], he will honor you by giving you the land [that he promised], and when he gets rid of the wicked, you will see it happen.
Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t'innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
35 I have seen that wicked people who (act like tyrants/terrify people) [sometimes] prosper, like trees that grow well in fertile soil,
Io ho veduto l'empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;
36 when I looked [later], they were gone! I searched for them, but [Yahweh had caused] them to disappear.
Ma egli è passato via; ed ecco, egli non [è più]; Ed io l'ho cercato, e non si è ritrovato.
37 Notice the people who have not done evil things, those who act righteously: their descendants will have peace in their inner beings.
Guarda l'integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè [vi è] mercede per l'uomo di pace.
38 But Yahweh will get rid of the wicked; he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).
Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
39 Yahweh rescues righteous people; in times of trouble he protects them [MET].
Ma la salute de' giusti [è] dal Signore; Egli [è] la lor fortezza nel tempo dell'afflizione;
40 Yahweh helps them and saves them; he rescues them from [being attacked/harmed by] wicked people because they go to him to be protected [MET].
Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui.