< Psalms 37 >
1 Do not be bothered/upset by what wicked [people do]. Do not desire to have the things that people who do wrong/evil have,
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
2 because they will soon disappear, like grass withers [in the hot sun] and dries up. Just like some green plants [come up but] die [during the hot summer], evil people will soon die also.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
3 Trust in Yahweh, and do what is good; if you do that, you will live safely in the land [that he has given you], and you will live peacefully [MET].
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
4 Be delighted with all that Yahweh [does for you]; if you do that, he will give you the things that you desire most.
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
5 Commit to Yahweh all the things that you plan to do; trust in him, and he will do [whatever is needed to help you].
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
6 He will show [as clearly] as the sunlight that you (are innocent/have done nothing that is wrong); he will show [as clearly] as [the sun at] noontime [SIM] that all the things that you have decided are just.
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 Be quiet in Yahweh’s presence, and wait patiently for him [to do what you want him to do]. Do not be bothered/upset when what evil men do is successful, when they are able to do the wicked things that they plan.
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
8 Do not be angry [about what wicked people do]. Do not want to punish them yourself. Do not be envious of such people because you will only harm [yourself if you try to envy them].
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
9 [Some day Yahweh] will get rid of wicked people, but those who trust in Yahweh will live [safely] in the land [that he has given to them].
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
10 Soon the wicked will disappear. If you look for them, they will be gone.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
11 But those who are humble will live safely in their land. They will happily enjoy living peacefully and having the other good things [that Yahweh gives them].
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
12 Wicked people plan to harm righteous/godly people; they snarl at them [MET] [like wild animals].
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
13 But Yahweh laughs [at them] because he knows that some day [MTY] [he will judge and punish] the wicked people.
Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Wicked people pull out their swords/daggers and they put strings on their bows, ready to kill people who are poor [DOU] and to slaughter those who live righteously.
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
15 But they will be killed by their own swords/daggers, and their bows will be broken.
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
16 It is good to be righteous/godly even if you do not have many possessions, but it is bad to be wicked, even if you are very wealthy,
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
17 because [Yahweh] will completely take away the strength of wicked people, but he will (sustain/take care of) people who live righteously.
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
18 Every day Yahweh cares about those who have not done any evil things; the things that Yahweh gives them will last forever.
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
19 They will survive when calamities occur; when there are famines, they will still have plenty to eat.
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
20 But wicked people will die; [just] like the beautiful wild flowers in the fields [die under the hot sun] and disappear like smoke [MET], Yahweh [will cause] his enemies to suddenly disappear.
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
21 The wicked people borrow [money], but they are not able to repay it; righteous/godly people, [in contrast, have enough money that] they can give generously [to others].
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22 Those whom Yahweh has blessed will live safely in the land that he has given to them, but he will get rid of those people whom he has cursed.
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 Yahweh protects those who do what is pleasing to him, and he will enable them to walk confidently, wherever they go;
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
24 even if they stumble, they will not fall down, because Yahweh holds them by his hand.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
25 I was young [previously], and now I am an old man, but [in all those years], I have never seen righteous/godly people being abandoned by Yahweh, nor have I seen that their children [needed to] beg for food.
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
26 Righteous/Godly people are generous, and happily lend [money to others], and their children are a blessing to them.
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
27 Turn away from [doing] evil, and do what is good. If you do that, you [and your descendants] will live in your land forever.
Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
28 [That will happen] because Yahweh likes to see people doing what is just, and he will never forsake righteous/godly people. He will protect them forever; but he will get rid of the children of wicked people.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
29 Righteous/Godly people will own the land [that Yahweh promised to give to them], and they will live there forever.
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
30 Righteous people give wise [advice to others], and they [MTY] say what is just/fair.
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
31 They continually think about God’s laws; they do not stray from [God’s] path.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
32 Those who are evil wait in ambush for righteous people in order to kill them [as they walk by].
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
33 But Yahweh will not abandon righteous people, and allow (them to fall into their enemies’ hands/their enemies harm them). And he will not allow righteous people to be condemned when someone takes them to a judge [to be put on trial].
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
34 Be patient and trust that Yahweh [will help you], and (walk on his paths/do what he wants you to do). [If you do that], he will honor you by giving you the land [that he promised], and when he gets rid of the wicked, you will see it happen.
Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
35 I have seen that wicked people who (act like tyrants/terrify people) [sometimes] prosper, like trees that grow well in fertile soil,
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
36 when I looked [later], they were gone! I searched for them, but [Yahweh had caused] them to disappear.
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
37 Notice the people who have not done evil things, those who act righteously: their descendants will have peace in their inner beings.
Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
38 But Yahweh will get rid of the wicked; he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).
Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
39 Yahweh rescues righteous people; in times of trouble he protects them [MET].
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
40 Yahweh helps them and saves them; he rescues them from [being attacked/harmed by] wicked people because they go to him to be protected [MET].
Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.